Gousperou ha Complidou ar Verc’hes
Ar memes Antifonennou pere so merquet diaraoc evit Laudes peb re d’ho amser, a guemerrot ivez evit Gousperou ar Verc’hes, o lavaret peb-hini araoc ha varlerc’h peb salm evel da Laudes.
Goude beza lavaret ar Pater hac an Ave, Maria, devotamant, e commançot evellen, oc’h ober sin ar Groas. Var ton : Presantomp oll, etc.
DEus, in adjutorium meum intende : Domine , ad adjuvandum me festina. Gloria Patri, et Filio : et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper: et in sæcula sæculorum. Amen. Alleluia. Peautramant, Laus tibi, Domine, Rex æternæ gloriæ. |
BEzit attantif, me ho ped, |
Ar Salm quenta, Dixit Dominus. Var an ton : Evit regli guell ho puez, hac evit en em avanç ; pe var an ear gallec : Je n’ai plus rien à prétendre, plus d’amis â rechercher.
DIxit Dominus Domino meo : Sede à dextris meis. |
DOue en deveus lavaret |
O c’hortos ma rin ar voyen |
Donec ponam inimicos tuos : scabellum pedum tuorum. Virgam virtutis tuæ emittet Dominus ex Sion : dominare in medio inimicorum tuorum. Tecum principium in die virtutis tuæ in splendoribus sanctorum : ex utero antè luciferum genui te. Juravit Dominus, et non poenitebit eum : Tu es sacerdos in æternum secundùm ordinem Melchisedech. Dominus à dextris tuis : confregit in die iræ suæ reges. |
Gantâ neuse vezo barnet |
Judicabit in nationibus, implebit ruinas : conquassabit capita in terrâ multorum. |
Hoguen ne vezo exaltet |
De torrente in |
viâ bibet : proptereà exaltabit caput. | Ha savet da ur seurt gloar, |
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. |
Gloar ato d’an Tad eternel, |
An eil Salm, Laudate, pueri, etc. Var a memes ton, pe var an ton Guers Mari-Madelen, oc’h he asten ur sillaben e creis coupl.
LAudate, pueri, Dominum : laudate nomen Domini. Sit nomen Domini benedictum : ex hoc nunc et usque in sæculum. |
MEulit Doue hor guir Autrou, |
A solis ortu usquè ad occasum : laudabile nomen Domini. Excelsus super omnes gentes Dominus : et super coelos gloria ejus. |
Eus adalec an oriant |
Quis sicut Dominus Deus nos- |
Piou eo an bini so henvel |
A chom en ur plaç quen huel |
ter, qui in altis habitat : et humilia respicit in cælo et in terrâ. |
Gantâ eus ar fang vez tennet |
Suscitans à terrâ inopem : et de stercore erigens pauperem. Ut collocet eum cum principibus : cum principibus populi sui. |
D’ar c’hreg trist a voa hep lignez |
Qui habitare facit sterilem in domo : matrem filiorum lætantem. |
Gloar ato d’an Tad eternel, etc. Evel e fin ar Salm diaraoc. |
Gloria Patri , Filio , etc. |
An trede Salm, Lætatus sum, etc. Var an ton : Inspirit d’in, o Speret Glan.
VA c’halon so rejouisset |
LÆtatus sum in his quæ dicta sunt mihi : in domum Domini ibimus. Stantes erant pedes nostri : in atriis tuis , Jerusalem. Jerusalem, quæ |
ædificatur ut civitas : cujus participatio ejus in idipsum.
Illùc enim ascenderunt tribus, tribus Domini : testimonium Israël ad confidendum nomini Domini. Quia illìc sederunt sedes in judicio : sedes super domum David. Rogate quæ ad pacem sunt Jerusalem : et abundantia diligentibus te. Fiat pax in virttute tuâ : et abundantia in turribus tuis. Propter fratres meos et proximos meos : loquebar pacem de te. Propter domum Domini Dei nostri : quaesivi bona tibi. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. |
Evel ur kear caër meurbet; |
LAbourat a raïmp ez vean, |
NIsi Dominus ædificaverit domum : in vanum laboraverunt qui ædificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem : frustrâ vigilat qui custodit eam. Vanum est vobis antè lucem surgere : surgite postquàm sederitis, qui manducatis panem doloris. Cùm dederit dilectis suis somnum : eccè hæreditatis Domini, filii ; merces, fructus ventris. Sicut sagittæ in manu potentis : ità filii excussorum. Beatus vir qui implevit desiderium suum ex ipsis : non confundetur cùm loquetur inimicis suis in portâ. Gloria Patri, et Filio, etc. |
LAuda, Jerusalem, Dominum : lauda Deum tuum, Sion. Quoniam confortavit seras portarum tuarum : benedixit filiis tuis in te. Qui posuit fines tuos pacem : et adipe frumenti satiat te. Qui emittit eloquium suum terræ : velociter currit sermo ejus. Qui dat nivem sicut lanam : nebulam sicut cinerem spargit. Mittit crystallum suam sicut buccellas : antè faciem frigoris ejus quis sustinebit ? Emittet verbum suum, et liquefaciet ea : flabit Spiritus ejus, et fluent aquse. Qui annuntiat verbum suum Jacob : justitias et judicia sua Israël. |
KEar santel a Jerusalem, |
Eus he lesen da Israël. |
Non fecit taliter omni nationi : et judicia sua non manifestavit eis. Gloria Patri, etc. |
Chabistr bian.
ABaoue ar gommançamant hac abars an oll amser oun crouet, ha ne baouesin quen nebeut da veza bepret ar memes, hac em eus great dirac Doue va servij ha va dever en he zemeuranç santel. R/. Doue ra vezo meulet ha trugarequeet. |
Capit. Eccl. 24.
AB initio et ante sæcula creata sum, et usquè ad futurum sæculum non desinam, et in habitatione sanctâ coràm ipso ministravi. R/. Deo gratias. |
Pehini a vez mad da lavaret alies, ispicial da sadorn. Var an ear gallec, Des folies d’Espagnes [sic].
NI ho salud, stereden-vor, Mam Doue,
Guerc’hes bepret, dor eürus an êvou,
Digant an eal ar salud-ma ho poe,
Recevit-en c’hoaz gant hor pedennou.
O cheinj enomp an hano eus a Eva,
Pîni so caus n’hon eus nemet bresel,
En ur peoc’h ferm a speret grit deomp beva
Gant hon oll boan ato bete mervel.
Torrit ive chadennou ar re goupabl,
Ar sclerijen rentit d’ar re so dall ;
Pellaït peb droug diouzomp tud miserabl,
Hac obteni peb mad deomp a-hent-all.
Disquezit deomp ez oc’h Mam en hon andret,
Grit ma vezo dreizoc’h recevet mad
Hor pedennou gant nep en deveus prijet
Evidomp-ni beza ganet ho Map.
Guerc’hes santel ha pur dreist ar guerc’heset ,
Ha dreist an oll douç hep comparæson,
Diouz hor viçou goude beza dilivret,
Hon rentit douç ha chast e peb fæçon.
Grit deomp cundui bepret ur vuez vertuzus,
Preparit deomp un hent sur ha certen ,
Evit ma’z aïmp da velet ho Map Jesus
Ha d’he veuli gueneoc’h da virviquen.
Enor ha gloar ato d’an Tad eternel,
D’he Vap unic Jesus Christ Doue ha Den ;
Ar memes gloar ive d’ar Speret Santel,
Tri ferson en un Doue epquen. Amen.
V/. Diffusa est gratia in labiis tuis. R/. Proptereà benedixit te Deus in æternum. |
V/. Ar c’hraç a so squillet var ho musellou, Guerc’hes. R/. Abalamour ma en deveus roet Doue deoc’h he venediction eternel. |
Pehini so bet composet gant ar Verc’hes he-unan, pa saludas he c’hiniterv santes Elisabeth, hac a ves canet en Ilis e fin ar Gousperou, evit neuse pa vez an deiz o finissa, ma savimp gant muioc’h a ferveur hor speret diouz traou ar bed-ma etrese Doue ; hac o consideri ar faveuriou eus he drugarez en hon andret, ma hen trugarecaïmp ha ma her meulimp gant an oll affection eus hon c’halon. Peb—hini a ell applica deza he-unan ar c’hantic-ma, evit trugarecat Doue pa en deveus recevet ur c’hraç particulier bennac diganta, ispicial goude ar gommunion. Var an ton dreist-ordinal eus ar Stabat Mater.
Ant. Mam eürus.
EUs a galon hac a c’henou |
Ant. Beata Mater.
MAgnificat : anima mea Dominum. |
Gant ur joa bras eo va ene |
Et exultavit spiritus meus : in Deo salutari meo. |
Abalamour m’en deus prijet |
Quia respexit humilitatem ancillæ suæ ; eccè enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes. Quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus. Et misericordia ejus a progenie in progenies : timentibus eum. |
Fecit potentiam in brachio suo : dispersit superbos mente cordis sui, Deposuit potentes de sede : et exaltavit humiles. Esurientes implevit bonis : et divites dimisit inanes. Suscepit Israël puerum suum : recordatus misericordiæ suæ. Sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini ejus in sæcula. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen Ant. Beata Mater, et intacta Virgo, gloriosa Regina mundi, intercede pro nobis ad Dominum. Kyrie, eleïson. V/. Domine, exaudi orationem meam. |
Ar re superb a speret Ant. Mam eürus ha Guerc’hes ar burra, rouanes glorius eus ar bed, intercedit evidomp dirac an Autrou. Autrou Doue, ho pezet truez ouzomp. Jesus-Christ, ho pezet truez ouzomp. Autrou Doue, ho pezet truez ouzomp. V/. Autrou Doue, exaucit va oræson. |
R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec enoc’h. |
R/. Et clamor meus ad te veniat. |
Pedomp.
AUtrou Doue, accordit, ni ho supli, d’ho servijerien baour ma’z omp, ar c’hraç da jouissa gant joa eus ar iec’het perpetuel quen a gorf quen a speret, ha ma vezimp dre an intercession eus ar Verc’hes glorius Vari dilivret diouz an dristidiguez presant ha pourveat eus al laouenidiguez eternel. Dre verit hon Autrou Jesus-Christ, ho Map unic, pehini a vev hac a ren gueneoc’n ha gant ar Speret Santel en ur memes Doue epad an oll eternite. Evellen bezet great. |
Oremus.
COncede nos famulos tuos, quæsumus, Domine Deus , perpetuâ mentis et corporis sanitate gaudere ; et gloriosâ beatæ Mariæ semper Virginis intercessione à præsenti liberari tristitiâ, et æternâ perfrui lætitiâ. Per Dominum nostrum Jesum-Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritûs Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen. |
Me ho salud, Mari, etc.
HOr c’honvertissit, va Doue : |
Ave Maria.
COnverte nos, Deus salutaris noster. Et averte iram tuam à nobis. Deus, in adjutorium meum intende. Domine, ad adjuvandum me festina. Gloria Patri, et |
Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Alleluia. Peautramant, Laus tibi, Domine, rex æternæ gloriæ. |
Tri ferson distinc en un Doue. |
SÆpè expugnaverunt me à juventute meâ : dicat nunc Israël. Saepè expugnaverunt me à juventute meâ : etenim non potuerunt mihi. Suprà dorsum meum fabricaverunt peccatores : prolongaverunt iniquitatem suam. Dominus justus concidit cervices peccatorum : confundantur et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion. Fiant sicut fœnum tectorum : quod, priusquàm evellatur, exaruit. De quo non implevit manum suam |
LAvaret brema, Israël : Alies oun bet attaquet gant va adversourien abaoue va iaouanctis. Alies oun bet attaquet ganto abaoue ar gommançamant : hoguen n’ho deveus quet gallet va zrec’hi. Ar re vechant ho deveus pilet var va c’hein : pell int bet o c’husa ho maliç ouzin. Hoguen an Autrou Doue, pehini so just, en deveus-hi humiliet ha distrujet ho artifiçou em enep : ra vezo goloet a vez hac a gonfusion, ha contraign da zistrei var ho c’his quement ho deveus cas ha maliç ouz Sion (pehini eo an Ilis santel). Rac c’hoarvezo ganto evel gant ar ieot a gresq var an toennou, pere a zeu da zisec’hi abars ma vezont diframmet. ^ Eus a bere n’en deffe quet leiz he zourn nep ho mete, na leiz ho zivrec’h nep ho dastume. En hevelep fæçon na lavare |
quet ar re a dremeno e-biou ; Doue r’ho pennigo, ni a ro deoc’h hor benediction en hano an Autrou. Enor ha gloar, etc. | qui metit : et sinum suum qui manipulos colligit.
Et non dixerunt qui præteribant : benedictio Domini super vos : benedicimus vobis in nomine Domini. Gloria, etc. |
O va Doue, ouzoc’h e crian |
De profundis clamavi ad te, Domine, etc. |
Ar rest eus ar Salm-ma a gueffot tu-ma varlerc’h en fin ar seiz Salm.
VA Autrou, va Doue, ar pez a ra d’in caout ur fizianç vras d’en em adressi deoc’h en quement persecution hac en quement poan a erru gueneen, eo ma ouzoc’h erfat ne de quet coenvet va c’halon gant an orgouil, na ne savan qnet va daoulagat a huel gant arroganç na gant disprijanç a zen. |
DOmine, non est exaltatum cor meum : neque elati sunt oculi mei. |
N’am eus quet querzet gant fouguez, oc’h en em antreteni en sonjesonou a c’hloar hac a c’hrandeur, na n’em eus pretandet caout renq ebet dreist ar pez ma’z oun. |
Neque ambulavi in magnis : neque in mirabilibus super me. |
Ma n’am eus quet bet a santimanchou humbl, ha mar em eus leset ar superbite da zomina var va speret ; |
Si non humiliter sentiebam : sed exaltavi animam meam. |
Ez oun contant e teuac’h, va Doue, d’am afflija, evel ma vez afflijet ur c’hrouadur pa vez dizounet gant he vam. |
Sicut ablactatus est super matre suâ : ità retributio in animâ meâ. |
Speret Israël in Domino : ex hoc nunc et usquè in sæculum. |
Laquaet Israël eta (mar bez humbl) he oll esperanç en Autrou Doue a vrema evit bepret. Gloar d’an Tad, etc. |
Hymnus.
MEmento, salutis auctor, Quòd nostri quondam corporis, Ex illibatâ Virgine Nascendo, formam sumpseris. Maria, Mater gratiæ, Mater misericordiæ, Tu nos ab hoste protege, Et horâ mortis suscipe. Gloria tibi, Domine, qui natus es de Virgine, Cum Patre et Sancto Spiritu, in sempiterna sæcula. Amen. |
Hymn, var an ton latin.
HO pêt memor, Salver ar bed, |
Adalec Nedelec betec an Azvent e leverrot ar Chabistr bian-ma. Eccl. 24.
EGo mater pulchræ dilectionis, et timoris, et magnitudinis, et sanctæ spei. |
ME eo ar vam a garantez gaër, hac a zoujanç, hac a c’hrandeur, hac a esperanç santel. |
R/. Deo gratias. V/. Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix. R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. |
R/. Graçou da Zoue. V/. Pedit evidomp, Mam santel da Zoue. R/. Evit ma vezimp rentet din eus a broraessaou Jesus-Christ. |
CHetu ur Verc’hes o tleout conceo ha guenel ur Map, hac a vezo hanvet Ermnanuel, a sinifi, Doue gueneomp : amann ha mel a zebro, evit ma vouezo reprouvi ha detesti an drouc, ha choas ar mad. |
ECcè Virgo concipiet et pariet Filium, et vocabitur nomen ejus Emmanuel : butyrum et mel comedet, ut sciat reprobare malum, et eligere bonum. |
R/. Graçou da Zoue. V/. Æl Doue a annonças da Vari oa choaset da veza Mam d’ho Vap. R/. Hac e concevas dre vertus ar Speret Santel. |
R/. Deo gratias. V/. Angelus Domini nuntiavit Mariæ. R/. Et concepit de Spiritu Sancto. |
Adalec ar Chandelour betec an Azvent, Antifonen all.
Dindan ho protection. |
Sub tuum præsidium. |
Epad an Azvent betec Nedelec, Antifonen all.
Ar Speret Santel. |
Spiritus Sanctus. |
BRema, va Autrou, e lesit ho servijer da vervel en peoc’h, hervez ma ho poa prometet d’in. Pa em eus bet an eur da velet gant va daoulagad propr an hini oc’h eus digacet d’hor sauvetei. Ho Map unic eo pehini hoc’h eus exposet dirac an oll bobl evit ma her c’honsiderint. Evel ar guir sclerijen pehini a dle scleraat ar bayanet, hac a vezo ar gloar eus hon pobl Israël. Enor ha gloar da Zoue , etc. Ant. Dindan ho protection en em lequeomp, o caout recours deoc’h, Mam santel da Zoue ; na |
NUnc dimittis servum tuum, Domine : secundùm verbum tuum in pace. Quia viderunt oculi mei salutare tuum. Ouod parâsti : antè faciem omnium populorum. Lumen ad revelationem gentium : et gloriam plebis tuæ Israël. Gloria Patri, etc. Ant. Sub tuum præsidium confugi- |
mus, sancta Dei Genitrix : nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus, sed à periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. | zisprijit quet ar pedennou a reomp ouzoc’h en hon necessiteou ; mæs hon dilivrit ato diouz peb danjer, o Guerc’hes glorius ha benniguet. |
Eleac’h an Antifonen-ma e ves lavaret adalec nosquent dissul Pasq bete dissul an Dreindeit, Regina coeli, lætare, evel ma ê laqueet tu-ma varlerc’h en fim Complidou ar Sul epad ar bloaz.
Kyrie, eleïson. V/. Domine, exaudi orationem meam. R/. Et clamor meus ad te veniat. |
Autrou Doue, ho pet truez ouzomp. Jesus-Christ, ho pêt truez ouzomp. Autrou Doue, ho pêt truez ouzomp. V/. Va Doue, exaucit va oræson. R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec enoc’h. |
Oremus.
BEatæ et gloriosæ semper Virginis Mariæ, quaesumus,Domine, intercessio gloriosa nos protegat, et ad vitam perducat æternam. Per Dominum nostrum Jesum-Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritûs Sancti Deus, per omnia sæcula sæeculorum. Amen. |
Pedomp Doue.
ACcordit deomp, va Doue, ni ho supli, ma teui an intercession glorius a Vari, Guerc’hes eürus bepret, da servijout deomp da brotection, ha d’hor c’hundui d’ar vuez etemel. Dre verit hon Aotrou Jesus-Christ ho Map unic, pehini, o veza Doue, e vev hac a ren gueneoc’h en unite ar Speret Santel epad-an oll eternite. Evellen bezet grêt. |
In Adv. Ant.
Spiritus Sanctus in te descendet, Maria ; ne timeas, |
En Azvent, Antifonen.
Ar Speret Santel a zisquenno enoc’h, Mari ; n’ho pezet aon ebet : douguen a reot en ho creis |
Map Doue. Meulet ra vezo. V/. Autrou Doue, exaucit, etc. |
habebit in utero Filium Dei. Alleluia.
V/. Domine, exaudi orationem, etc. |
Pedomp Doue.
VA Doue, c’houi pehini hoc’h eus teurvezet e teuje ar Verb eternel ho Map d’en em ober den en cof ar Verc’hes glorius Vari, hervez ma annonças dezi an Æl ; grit, ni ho supli, pa gredomp erfat eo guir Vam da Zoue, ma vezimp sicouret dirazoc’h gant he intercession. Dre ar memes Jesus-Christ hon Autrou. Evellen bezet grêt. |
Oremus.
DEus, qui de beatæ Mariæ Virginis utero verbum tuum, Angelo nuntiante, carnem suscipere voluisti : præsta supplicibus tuis, ut qui verè eam genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. |
Adalec Nedelec betec ar Chandelour e lererrot ama an Antifonen Magnum hæreditatis mysterium, pehini a gueffot tu-ma araoc Gousperou ar Verc’hes, gant an oræson Deus, qui salutis æterna, pehini a gueffot eno ive ; ha varlerc’h an Oræson e finissot Complidou er fæçon-ma.
V/. Autrou Doue, exaucit va oræson. R/. Ha grit ma erruo ar c’hri eus va feden betec enoc’h. V/. Bennigomp ha meulomp an Autrou Doue. R/. Graçou da Zoue. |
V/. Domine, exaudi orationem meam R/. Et clamor meus ad te veniat. V/. Benedicamus Domino. R/. Deo gratias. |
Ar Venediction.
Benniguet ha conservet ra vezimp gant an Autrou Doue oll-galloudus ha trugarezus, an Tad, hac ar Map, hac ar Speret Santel. Evelse bezet grêt. |
Benedictio.
Benedicat et custodiat nos omnipotens et misericors Dominus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. R/. Amen. |
V/. Divinum auxilium maneat semper nobiscum. R/ Amen. |
V./ Ar sicour a Zoue ra chommo bepret gueneomp. R/. Evelse bezer grét. |
Pater noster ; Ave, Maria ; Credo in Deum, iselic.