Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne (1931)/Me voa deut beteg aman
Mont d’ar merdeerezh
Mont d’ar c’hlask
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Me a zo deut betek aman.
Henry Lemoine & Cie, 1931 (p. 39)
ME VOA DEUT BETEG AMAN
J’AVIONS CHOISI MES AMOURS
Traduction française en vers de FR.COPPÉE |
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY |
![\version "2.18.2"
\header {
tagline = ##f
}
\score {
<<
\new Voice = "kan" {
\set Staff.instrumentName = \markup {\large \bold N°22}
\autoBeamOff
\relative c' {
\clef treble
\key a \major
\time 2/4
%\partial 8*1
% \set melismaBusyProperties = #'()
% \override Rest #'style = #'classical
\tempo \markup {All° moderato}
\compressEmptyMeasures
\override MultiMeasureRest.expand-limit = #2
\stemDown R1*2/4*4 | d'8 b cis d16([ cis]) | b8 cis a4 | d8 b cis cis | d4 cis8 r | \break
\stemNeutral fis, b cis d16 ([ cis]) | b8 cis \stemDown a b^\markup{\italic{timide}} | \stemNeutral a8. fis16 gis8 a | cis4 b ~ | b2 ~| b8 r r4 | \bar "|."
}
}
\new Lyrics \lyricsto "kan"
{
%\override LyricText #'font-shape = #'italic
Me voa deut be -- teg a -- man
Da ga -- na da zan -- sal
Al -- las! di -- rag Ma -- rian -- na
Me na gre -- dan ket gwi -- kal. __
}
>>
\layout {
% indent = #00
line-width = #160
% ragged-last = ##t
}
\midi {
\context {
\Score
tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 90 4)
}
}
}](http://upload.wikimedia.org/score/7/i/7ie0ne1qi3eldmxg1bit0zycm5jom0t/7ie0ne1q.png)
I Me voa deut beteg aman II Abaoue m’he deus taolet III Ha brema ni zaï en dro |
————
Cette chanson de Cornouailles est dans le mode phrygien. Le phrygien, comme le dorien, est basé sur une dominante, et sa terminaison, dans laquelle le sens reste suspendu, déroute un peu notre oreille.
Bien qu’elle ait été recueillie à Plestin, cette chanson est originaire de Scrigniac en Cornouailles.