Er Gerig wen, traon ar mene : diforc'h etre ar stummoù
Pajenn krouet gant : "{{Heñvel|Er gêric wenn, traon ar menez}} <pages index="Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu" header=1 from=152 to=154 fromsection=264 tosection=267 /> Rummad:G..." |
|||
Linenn 4: | Linenn 4: | ||
[[Rummad:Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel]] |
[[Rummad:Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel]] |
||
[[Rummad:Sonioù]] |
[[Rummad:Sonioù]] |
||
[[Rummad:Skridoù-sonerezh]] |
Stumm eus an 20 Gen 2020 da 20:06
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Er gêric wenn, traon ar menez.
Er gerig wen, ’n traon ar mene, |
TRADUCTION. — Dans la maisonnette blanche, au pied de la montagne, — Ireï, trala dira lalaireu ! — Dans la maisonnette blanche, au pied de la montagne, — Est ma douce, mon amour.
Eadem.
’N eun ti bihan lein ar mene, |
TRADUCTION. — Dans une petite maison, au faîte de la montagne, — Était ma douce, mon amour. — O tra la lalla, etc.
Chanté par M. Lajat, Skrignak.
’Neun ti bihan lein ar mene, |
TRADUCTION. —— Dans une petite maison, au faîte de la montagne. — O gai ! — Est ma douce, mon amour. — Tra la la, etc.
Idem.
M’em es choéjet ur vestréz, |
TRADUCTION. — J’ai choisi une maîtresse (bis), — Une jolie fillette et mineure, — Roufé laridondon ! — Une jolie fillette et mineure, — Roufé laridongué !
Chanté par Mme Loeiza Herrieu.
(Guerzenneu ha Soñnenneu Bro-Guéned.)