Mont d’an endalc’had

Ar c’hloarek dic’hizet

Eus Wikimammenn

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ar c’hloarec dic’hizet.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 191-192)



Ar c’hloarek dic’hizet


1. Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 376}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 112
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4
    b'8 d c([ b]) | a4. b8 | a4. g8 | a4 ~ a8 r | \break
    b d c([ b]) | a4. b8 | a4. g8 | a4 ~ a8 r | \break
    e e a([ e]) | a e a c | e4 ~ e8 r | \break
    e f e([ d]) | c4. b8 | a4. g8 | a4 ~ a8 r \bar "|."
    }
    \addlyrics{
    Ma moe -- reb koz, d'in -- me la -- ret.
    Pe -- noz gal -- lout de -- boch mer -- c’hed_?
    Ma moe -- reb koz, d’in -- me la -- ret,
    Pe -- noz gal -- lout de -- boch mer -- c’hed_?
    }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Ma moereb koz, d'in-me laret.
Penoz gallout deboch merc’hed ?
Ma moereb koz, d’in-me laret,
Penoz gallout deboch merc’hed ?


TRADUCTION. — Ma vieille tante, dites-moi — Comment m‘y prendre pour débaucher les filles (bis).

Eadem.


2. Autre Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 377}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."}
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 9/8
    \partial 8*1
    g'8 \time 6/8 g4 c8 c4 c8 | c4 c8 c4 c8 | \break
    d4 d8 d e d | \time 9/8 c4. a4. ~ a8 r a | \time 6/8 a4 d8 d4 c8 | \break
    b4 a8 g4 a8 | \time 9/8 g4 d8 e4 a8 a b a | \break
    \time 6/8 g4. ~ g8 r g | c4 c8 c g e | \time 9/8 a4. g4. ~ g8 r \bar "|."
    }
    \addlyrics{
    Mo -- net da foar da Lan -- dre -- ger, \override LyricText #'font-shape = #'italic Tou --
    ri, tou -- ra, la la -- li -- re_! \override LyricText #'font-shape = #'upright Da bre -- nan ’na -- bit
    di -- me -- zel, \override LyricText #'font-shape = #'italic Tou -- ri, tou -- ra, tou -- ri la la
    la_! __ Tou -- ri, tou -- ra la -- la -- li -- re_! __
    }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Monet da foar da Landreger,
Touri, toura, la lalire !
Da brenan ’nabit dimezel,
Touri, toura, touri la la la !
Touri, toura lalalire !


TRADUCTION. — Allez à la foire de Tréguier, — Touri, toura, lalaliré ! — Acheter un habillement de demoiselle, — Touri, etc.

Noté par M. Emile Ernault, Trévérec par .
(Mélusine, t. VII, 1894-95.)