Ar C’hemener
Neuz
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ar c’hemener.
J. Maisonneuve ha Ch. Leclerc, 1889 (p. 163-255)
AR C’HEMENER
(Le Tailleur)
Ar c’hemener pa ia d’ann ilis |
AR C’HEMENER
LE TAILLEUR
————
- ↑ Une autre version dit : « vel eur markiz — comme un marquis ».
- ↑ War-n’hi, grammaticalement : « sur elle ». War-n’ehan; War-n’han : « sur lui ».
Cette faute de grammaire a-t-elle été commise à dessin ? Ainsi l’on aurait voulu combler d’outrages le tailleur, en refusant à cet être inférieur jusqu’à son sexe. il ne sera plus d’aucun genre déterminé : « Un tailleur n’est pas un homme », dit un proverbe.
D’un autre côté, ces erreurs grammaticales ne sont pas rares. Elles ont été faites par quelque chanteur, dont le breton paut-être n’était pas la langue familière ; acceptée par l’auditoire, sans critique aucune, elles ont été dans la suite maintenues et transmises sous le couvert du texte.