Marivonig (Duhamel)
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Marivonig.

An de kenta eus a viz Du, |
TRADUCTION. — Le premier jour du Mois Noir [novembre] — Descendirent les Saxons [Anglais] dans le Dourduff.
Chanté par Mlle Reine-Anne Le Braz, Port-Blanc.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 75}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 66
\autoBeamOff
\key c \major
\time 2/4
\partial 8*3
a'8 gis a e a gis a | \break
e f16([ g]) d8 e | c4 c' | b a8([ g]) | \break
a([ b]) d c16 b | a8 g16([ f]) e8 fis16([ gis]) | a2 \bar "|."
}
\addlyrics{
En de ken -- tan eus a viz
Du, ’Tis -- ken -- nas Sao -- zon en Dour --
Du, ’Tis -- ken -- nas Sao -- zon en Dour -- Du.
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/9/0/906u6xyssj8ushf4vvjixxhivl4ctdb/906u6xys.png)
Noté par le Colonel Bourgeois.
Communique par M. F. Vallée.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 76}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 66
\autoBeamOff
\override Rest #'style = #'classical
\key c \major
\time 2/4
\partial 8*3
a'8 g a e a g a | \break
e e16([ d]) c8 d | \time 3/4 e4 c' d8 c | \break
b4 ~ b8 c16([ b]) a8 a | e4. fis8 g b | \time 2/4 a8\fermata r r4 \bar "|."
}
\addlyrics{
An de ken -- ta eus a viz
Du, ’Tis -- ken -- nas ’rSao -- zon en Dour --
Du, ’Tis -- ken -- nas ’rSao -- zon en Dour -- Du.
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/q/d/qdsj1j2fcr4w72mfhyg0oa5owjy6lgo/qdsj1j2f.png)
Noté et communiqué par M. H. Guillerm,
Ergé-Armel, près Quimper.
N. B. — Cette version ne diffère de la première que par les mesures finales. La suivante est extraite des Poésies Populaires de la France (Mss. de la Bibl. Nat.) et a été reproduite par M. Rolland dans son 3ème Recueil de Chansons Populaires (Paris 1887.) Ce volume ayant été tiré à un très petit nombre d’exemplaires. je crois devoir rééditer cette mélodie. — On trouvera une sixième variante — analogue à la version du Trégor, mais basée sur la gamme de ré sans accident au lieu de l’hypodorien — dans les Chansons et Danses des Bretons, de Quellien.

D’an daou varn-ugent a viz Du |
TRADUCTION. — Le vingt-deux du Mois Noir — Descendirent les Saxons dans le Dourduff (bis).
Recueilli par M. Lejean, Lesneven.

Chileuet ’ta na chileuet, chileuet ’ta na chileuet, |
TRADUCTION. — Ecoutez donc, écoutez (bis) — Une chanson nouvellement composée, — Hé ! roulanla, etc.
Recueilli par M. Loeiz Herrieu, noté par M. Renan Saib.
Kloc’hdi Breiz (Le Clocher Breton), 1904, Lorient.