Marc’harit Charlez
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Marc’harit Charlès.

Pa c’h a Marc’harit da wit dour, |
TRADUCTION. — Quand Marguerite va chercher de l’eau — Le grand forban va la secourir : — « Donnez-moi votre pot, et je le porterai, — De crainte de salir vos coiffes.
Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 120}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 92
\key g \major
\autoBeamOff
\override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
\time 5/4
\partial 8*1
b'8 d e d b a c \bar "!" b4 r8 b | \break
d e d b a c \bar "!" b4 r8 g | \break
a b a g a b \bar "!" a4 r8 b16([ c]) | \break
d8 d b g a a \bar "!" g4 r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
Mar deut ga -- nimp din -- dan ar c’hoad, C’houi
’ren -- ko e -- va’r pin -- tad gwad, E --
wit ma pe -- o ar gou -- raj Da
la -- c’ha tud war an hent -- bras.
}
}
\layout { line-width = #123 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/a/l/alat2obid3fov6bhjmumn5wkejl9ecj/alat2obi.png)
Mar deut ganimp dindan ar c’hoad, |
TRADUCTION. — Si vous venez avec nous sous le bois — Il vous faudra boire une pinte de sang, — Afin que vous ayez le courage — De tuer les gens sur le grand chemin.
Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.
N. B. — Sur le même air, Maryvonne le Flem m’a chanté Ar Rannoed (Gwerziou II, 88), qui n’est du reste qu’une variante de Marc’harit Charlez.