Ar Prinsaüs (Duhamel)
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ar Prinsaüs.
Rouart, Lerolle & Cie, 1913 (p. 83-84)
Ar Prinsaüs
1. Version du Trégor.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 166}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 120
\autoBeamOff
\key c \major
\time 2/4
g'8([ c]) c d | e e c e | d4 ~ d8 r | \break
g,([ c]) c d | e e c e | d4 ~ d8 r | \break
g,([ c]) c c | e( d4.) | g,4 a8 b | c4 ~ c8 r \bar "|."
}
\addlyrics{
’No -- tro Prin -- sa -- üs a la -- re,
Gant an hent bras pa va -- le -- e,
Gant an hent bras pa va -- le -- e.
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/i/8/i8c20lly1v2z0xg4llnf5881g52w7ek/i8c20lly.png)
’Notro Prinsaüs a lare, |
TRADUCTION. Le seigneur Prinsaüs (?) disait, — En marchant sur le grand chemin (bis).
Chanté par Marguerite Philippe, Pluzunet.
Phono F. Vallée (Fac. des L., Rennes).
2. Version de Haute-Cornouaille.

’Naotrou Prinsaüs a lavare, |
TRADUCTION. — Le seigneur Prinsaüs disait, — En marchant sur le grand chemin : — « Dites—moi, filles, si vous le savez, — Y a-t-il beaucoup de monde à la foire ? »
Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.