An Evnig Rouz
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout An envnic rouz.
Rouart, Lerolle & Cie, 1913 (p. 142)
An Evnig Rouz
Version du Trégor.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 275}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4.= 72
\autoBeamOff
\key e \major
\time 6/8
\partial 4*2
b'8 cis4 b8 e dis cis b4 r8 | b b b cis([ b]) a | gis([ a]) b cis4 b8 | \break
e dis cis b4 r8 | b b b cis([ b]) a | gis4 fis8 gis4 b8 | \break
b b gis e4 r8 | e fis gis a([ fis]) a | gis([ b]) b cis4 b8 | \break
e dis cis b4 r8 | b b b gis4 fis8 | e2. ~ | e8 r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
’Barz ar c’hoa -- jou, Me -- la -- nig, a zo eun ev -- nig rouz, ’Barz ar c’hoa --
jou, Me -- la -- nig, a zo eun ev -- nig rouz; Ha na ses
da fre -- do -- ni Nag en de, nag en noz Ha na ses
da fre -- do -- ni Nag en de nag en noz.
}
}
\layout { line-width = #160 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/f/n/fnbtrqtbmdt9oo9r5lyh1ar5bq58gxg/fnbtrqtb.png)
’Barz ar c’hoajou, Melanig, a zo eun evnig rouz, |
TRADUCTION. — Dedans le bois, Mélanie, est un oiseau roux (une fauvette) (bis) — Qui ne cesse de chanter ni le jour, ni la nuit (bis).
Chanté par Augustine Malo, Ploëzal.
Phono F. Vallée.
N. B. — Cette chanson (en assez méchant breton, du reste) diffère notablement de la version des Soniou. On peut toutefois chanter cette dernière sur l'air ci-dessus, qui est charmant.