Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/84

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
68


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 135}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 72
    \key g \major
    \autoBeamOff
    \time 2/4
    g'8 a b16([ a]) g8 | g4. a8 | b4 c8([ b]) | a4 ~ a8 r | g a b16([ a]) g8 | \break
    g4. a8 | b([ a]) g([ a]) | g4 ~ g8 r | g a b16([ a]) g8 | g4. a8 | b4 c8([ b]) | \break
    a4 ~ a8 r | g a b16([ a]) g8 | g4. a8 | b([ a]) g([ a]) | g4 ~ g8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    An -- na -- ïg ar Bailh, a Zant Her -- ve, Bra -- van pa -- i --
    zan -- tez a va -- le; Bra -- van pa -- ï -- zan -- tez a va --
    le, Hag he c’ha -- ma -- ra -- dez zo i -- ve.
  }
 }
 \layout { line-width = #130 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Annaïg ar Bailh, a Zant Herve,
Bravan paizantez a vale ;
Bravan païzantez a vale,
Hag he c’hamaradez zo ive.


TRADUCTION. — Annette le Bail, de Saint-Hervé, — [Est] la plus belle paysanne qui se promène (bis), — Et son amie est [belle] aussi.

Chanté par Marie-Louise Méhauté, Trégonneau.
Phono Y. le Moal.



Mari Derrienig


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 136}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 100
    \key g \major
    \autoBeamOff
    \time 2/4
    g'8 b b a | \time 3/4 g4. d8 g a | \time 2/4 b4 ~ b8 r | \break
    g a b c | a([ c]) b a | g4 ~ g8 r | \break
    g b b a | \time 3/4 g4 d g8 a | \time 2/4 b4 ~ b8 r | \break
    g a b c | a c b([ a]) | g4 ~ g8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    Ma -- ri Der -- rie -- nig, a veg al lan,
    Brao -- a merc’h ’zo ga -- net gant mam.
    Gwell a vi -- je d’e -- zi na vi -- je,
    P’eo klanv gant ar c’hlen -- ved ne -- we.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Mari Derrienig, a veg al lan,
Braoa merc’h ’zo ganet gant mam.
Gwell a vije d’ezi na vije,
P’eo klanv gant ar c’hlenved newe.


TRADUCTION. — Marie Derrienic, du haut de la lande, — [Est] la plus jolie fille qui soit née d’une mère. — Mieux vaudrait pour elle qu’elle ne le fût pas, — Puisqu’elle est atteinte du mal nouveau.

Chanté par Marguerite Philippe, Pluzunet.
Phono F. Vallée (Fac. des L., Rennes).