Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/55

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
39



4. Version du Léon.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 77}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 66
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4 
    r8 c' b c | a c b c | \break
    a a16 c b8 a | g2 | c4 d8 c | \break
    b a16 c c8 a | g2 | a4 \acciaccatura c8( b) c | a2 \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    D’an daou varn -- u -- gent a viz
    Du ’Tis -- ken -- nas ar Zao -- zon en Dour --
    Du, ’Tis -- ken -- nas ar Zao -- zon en Dour -- Du.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


D’an daou varn-ugent a viz Du
’Tiskennas ar Zaozon en Dour-Du,
’Tiskennas ar Zaozon en Dour-Du.


TRADUCTION. — Le vingt-deux du Mois Noir — Descendirent les Saxons dans le Dourduff (bis).

Recueilli par M. Lejean, Lesneven.


5. Version du Vannetais.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 78}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 126
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 5/4 
    \partial 8*3
    e'8 e e c4 e d8 c \bar "dashed" a e' e e | \break
    c4 e d8 c \bar "dashed" a4 r8 a | \break
    d e f e d e \bar "dashed" d d d d | \break
    c4 e d8 c16 b \bar "dashed" a8 d d d | \break
    c4 e d8 c16 b \bar "dashed" a8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Chi -- leu -- et ’ta na chi -- leu -- et, chi -- leu -- et
    ’ta na chi -- leu -- et, Ur
    soñ -- nen a neu -- é sa -- ùet, \override LyricText #'font-shape = #'italic Hé! rou -- lan
    la lan -- la di -- be -- dik! Hé! rou -- lan
    la lan -- la di -- be -- da!
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Chileuet ’ta na chileuet, chileuet ’ta na chileuet,
Ur soñnen a neué saùet,
Hé ! roulanla lanla dibedik !
Hé ! roulanla lanla dibeda !


TRADUCTION. — Ecoutez donc, écoutez (bis) — Une chanson nouvellement composée, — Hé ! roulanla, etc.

Recueilli par M. Loeiz Herrieu, noté par M. Renan Saib.
Kloc’hdi Breiz (Le Clocher Breton), 1904, Lorient.