Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/229

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
213



3. Version du Goëlo.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 418}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 88
    \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
    \override Rest #'style = #'classical
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 5/4
    \partial 8*1
    g'8 \time 4/4 g4. b8 d b c a | \break
    \time 5/4 g8 fis4 a8 c b \bar "!" g4 r8 g | \break
    \time 4/4 g4. b8 d b c a | \time 5/4 g8 fis4 a8 c b \bar "!" g4 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Im -- pli -- an ran ma spe -- red,
    eun ne -- beu -- dik am -- zer; Dont
    da ri -- man eur c’hi -- miad, ha d'hen es -- pli -- kan skler.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Implian ran ma spered, eun nebeudik amzer ;
Dont da riman eur c’himiad, ha d'hen esplikan skler.


TRADUCTION. — J’emploie mon esprit, un petit moment — A venir rimer un adieu et à l’expliquer clairement.

Chanté par Marie-Anne Fichan, Saint-Jacques-Trémeven.
Phono Even.



Distro eur Zoudard


Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 419}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 112
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4 
    \partial 8*2
    \times 2/3{r8 d' d} d8 b c d | e4 \times 2/3{d8 d d} | \break
    d8 b c d | e4 d8 r16 b | b8 b a8. b16 | \break
    c8 d a8. a16 | a8 d d d | b a b4 ~ | b \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    O tis -- trei eus eul leur ne -- we, Me am
    boa gret eur pro -- me -- se; Eur pla -- c’hig koant ’mboa
    ran -- kon -- tret, Hag he doa pli -- jet d’am sou -- het.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


O tistrei eus eul leur newe,
Me am boa gret eur promese ;
Eur plac’hig koant ’m boa rankontret,
Hag he doa plijet d’am souhet.


TRADUCTION. — En m’en revenant d’une aire neuve, — J’avais fait une promesse ; — Une fillette gentille j’avais rencontré — Et qui m’avait plu à souhait.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.