Mont d’an endalc’had

Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/200

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
184


2. Version de Haute-Cornouaille.

\version "2.18.2"
\header {
  tagline = ##f
}
\score {
  \new Staff = "kan" <<
    \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 361}
    \key bes \major
    \time 3/4
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
    \new Voice = "kentan" { 
      \voiceOne <<
        \autoBeamOff
        \relative c' {
          g'4 f8 g a4 | \time 4/4 \stemDown d8 d c bes \override TieColumn.tie-configuration.dir = -1 a4~ a8 \override Rest #'staff-position = #0 r | \break
          c4 bes8 \stemUp a g4 g | f8 g bes4 a~ a8 r | \time 3/4 g4 f8 g a4 | \break
          \time 4/4 \stemDown d8 d c bes a4~ a8 \override Rest #'staff-position = #0 r | \time 3/4 c4 bes8 \stemUp a g4 | \time 4/4 \override Slur.direction = down bes8([ a]) g f g4~ g8 r \bar "|."
    } >> }
    \new Voice = "eil" { 
      \voiceTwo << 
        \autoBeamOff
        \relative c' {
          s4 s8 s s4 | \time 4/4 \stemUp d'^\markup {\italic {(2 \super d couplet et suivants)} } c8 bes a4~ a8 s | \break
          s4 s8 s s4 s | s8 s s4 s s8 s | \time 3/4 s4 s8 s s4 | \break
          \time 4/4 \stemUp d c8 bes a4~ a8 s | \time 3/4 s4 s8 s s4 | \time 4/4 s8([ s]) s s s4 s8 s \bar "|."
    } >> }
    \new Lyrics
    \lyricsto "kentan" {
      Naon -- tek do -- gan ha pe -- var u -- gent,
      \override LyricText #'font-shape = #'italic O ka -- ma -- ra -- ded, ma mi -- gno -- nez_! \override LyricText #'font-shape = #'upright Naon -- tek do -- gan
      ha pe -- var u -- gent ’Zo ’nem ran -- kon -- tret ’neur c’hroaz -- hent.
    }
  >>
  \layout { line-width = #150 }
  \midi {}
}


Naontek dogan ha pevar-ugent,
O kamaradez, ma mignonez !
Naontek dogan ha pevar-ugent
’Zo ’nem rankontret ’neur c’hroaz-hent.


TRADUCTION. — Dix-neuf cocus et quatre-vingts — O compagne, mon amie ! — Dix-neuf cocus et quatre-vingts — Se sont rencontrés dans un carrefour.

X…, Skrignak.
Phono F. Vallée.



Kovizion Janed


Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 362}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 200
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 7/4
    g'4 fis8 g a4 \bar "!" d d8 c a4~ a8 r | \break
    c4 b8 a g4 \bar "!" g g8 a b4 a | g fis8 g a4 \bar "!" \break
    d d8 c a4~ a8 r | c4 b8 a g4 \bar "!" b a8 a g4~ g8 r \bar "|."
    }
    \addlyrics{
    Ter mes -- tre -- zig me am oa bet, __
    \override LyricText #'font-shape = #'italic Bom -- ba -- di -- né, Bom -- ba -- di -- net -- te_! \override LyricText #'font-shape = #'upright Ter mes -- tre -- zig
    me am oa bet_; __ Na oui -- en deus pi -- ni sel -- let. __
    }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Ter mestrezig me am oa bet,
Bombadiné, Bombadinette !
Ter mestrezig me am oa bet ;
Na ouien deus pini sellet.


TRADUCTION. — Trois petites maîtresses j’avais eu — Bombadiné, bombadinette ! — Trois petites maîtresses j’avais eu ; — Je ne savais pour laquelle me décider.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.