Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/154

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
138


4. Version du Vannetais.
Les partitions musicales sont temporairement désactivées.


M’em es choéjet ur vestréz,
M’em es choéjet ur vestréz,
Ur plahig koant ha minouréz
Roufe laridondon !
Ur plahig koant ha minouréz,
Roufe laridongé !


TRADUCTION. — J’ai choisi une maîtresse (bis), — Une jolie fillette et mineure, — Roufé laridondon ! — Une jolie fillette et mineure, — Roufé laridongué !

Chanté par Mme Loeiza Herrieu.
(Guerzenneu ha Soñnenneu Bro-Guéned.)



Pa oan war dosen Runfaou


Version du Trégor.
Les partitions musicales sont temporairement désactivées.


Na pa oan war dosen Runfaon,
Ladiron, la dira, Ladira lanla !
Na pa oan war dosen Runfaou,
Me ’welet ma mestrez eno.


TRADUCTION. — Quand j’étais sur la colline de Runfaou. — Ladiron, ladira, — Ladira, lanla ! — Quand j’étais sur la colline Runfaou, — Je vis ma maîtresse en ce lieu.

Chanté par Maria Raoul, Port-Blanc.