Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/111

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
95


2. Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 189}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 58
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8
    b'8 d d c4( b8) | c d e c4( b8) | \break
    b d d c4. | a8 b a g4 r8 | a4. ~ a4 r8 | \break
    b d d c4. | a8 b b a4. ~ | a4. ~ a4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Pa oan er pri -- zon en Nao -- ned,
    Den e -- bet ne de d’am gwe -- let, \override LyricText #'font-shape = #'italic O_!
    \override LyricText #'font-shape = #'upright Den e -- bet ne de d’am gwe -- let.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Pa oan er prizon en Naoned,
Den ebet ne de d’am gwelet, O !
Den ebet ne de d’am gwelet.


TRADUCTION. — Quand j’étais en prison, à Nantes, — Personne ne venait me voir, — Ho ! —— Personne ne venait me voir.

Noté par l’abbé le Besco, Sainte-Tréphine.
Communiqué par M. F. Vallée.



Annaïg Lukaz


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 190}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 80
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8
    a'4 b8 c4 c8 | c4 c8 d4 d8 | c( b2) r8 | \break
    a4 b8 c4 c8 | b4 b8 a4 a8 | g4. ~ g4 r8 | \break
    a4 b8 c4 c8 | b4 a8 b4 b8 | a4. ~ a4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    An -- na -- ïg Lu -- kaz a la -- va -- re
    D’an o -- tro ar Gla -- zon, eun de ’oe,
    D’an o -- tro ar Gla -- zon, eun de ’oe.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Annaïg Lukaz a lavare
D’an otro ar Glazon, eun de ’oe,
D’an otro ar Glazon, eun de ’oe.


TRADUCTION. — Annette Lucas disait — Au seigneur le Glazon, un jour (bis).

Chanté par Marie-Jeanne le Bail, Port-Blanc.