Mont d’an endalc’had

Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/112

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
96


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 191}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key a \major
    \time 2/4
    a'8 e' e e | e e e fis | e4 ~ e8 r | \break
    e fis e cis | d4. fis8 | e4([ d8]) cis | b4 ~ b8 r | \break
    b cis d e | b d cis b | a4 ~ a8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Mar be li -- na -- deg er ve -- re -- ri,
    O -- tro_’r Gla -- zon me ye -- lo d’e -- i,
    O -- tro_’r Gla -- zon me ye -- lo d’e -- i.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Mar be linadeg er vereri,
Otro ’r Glazon me yelo d’ei,
Otro ’r Glazon me yelo d’ei.


TRADUCTION. — S’il y a linerie à la métairie, — Seigneur le Glazon, j’y irai (bis).

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.



Anna ar Gardien


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 192}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 2/4
    a'8 a a g | a4. g8 | a4 b | \break
    b ~ b8 r | b c b a | b4 d | \break
    b a | b8([ a]) g a | b4 ~ b8 r | \break
    b c b a | b4 d | b a | g4 ~ g8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Na chi -- la -- ouet holl, na chi -- la --
    ouet. Eur werz a zo a ne --
    we sa -- vet \override LyricText #'font-shape = #'italic Lon lon la_!
    \override LyricText #'font-shape = #'upright Eur werz a zo a ne -- we sa -- vet.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Na chilaouet holl, na chilaouet.
Eur werz a zo a newe savet Lon lon la !
Eur werz a zo a newe savet.


TRADUCTION. — Ecoutez tous, écoutez — Une gwerz nouvellement composée — Lon lon la ! — Une gwerz nouvellement composée.

Eadem.