Pajenn:Bourgault-Ducoudray - Trente mélodies populaires de Basse-Bretagne, 1931.djvu/18

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ar bajenn-mañ n'eo ket bet adlennet
12


SILVESTRIK
SILVESTRIK
Traduction française en vers de
FR.COPPÉE
                  
Musique de
L. A. BOURGAULT-DUCOUDRAY



\version "2.18.2"
\header {
  tagline = ##f
}
\score {
  <<
    \new Voice = "kan" {
      \set Staff.instrumentName = \markup {\large \bold N°7}
      \autoBeamOff
      \relative c' {
        \clef treble
        \key f \minor
        \numericTimeSignature 
        \time 2/4
        %\partial 8*4
        % \set melismaBusyProperties = #'()
        % \override Rest #'style = #'classical
        \tempo \markup {Molto moderato}
        \compressFullBarRests
        \override MultiMeasureRest.expand-limit = #1
        R1*2/4*7 | r4 c4 | f4. f8 | aes4 c | c8.([ bes16]) aes8 g | f4 aes8([ g] ) \break
        f4 e | f2 ~ | f8 r c4 | f4. f8 | aes4 c | c8.([ bes16]) aes8 g \break
        f4 aes8([ g]) | f4 e | f2 ~ | f8 r aes^\markup { \italic{risoluto}} ([ bes]) | c4 ~ \tupletUp \tuplet 3/2 { c bes8 } | des4 c \break
        bes16([ c bes aes]) \tuplet 3/2 { aes8 r bes } | c4 ~ \tuplet 3/2 { c4 bes8^^ } | aes4^^ bes16([ aes g aes]) | g2 ~ | g8 r g([ aes]) \break
        bes4. aes8 | bes4 c | c8.([ bes16]) aes8 \breathe g | f4 aes8^^ [ g^^ ] | f4^^ e^^ | f2^^ ~ | f8 r r4 \bar "|." 
      } 
    }
    \new Lyrics \lyricsto "kan"
    { 
      %\override LyricText #'font-shape = #'italic
      E -- tre cha -- pel Sant Ef -- flam ha to -- sen Me -- ne -- Bre __
      ’Zo eun of -- fi -- ser yaou -- ank gan -- tan eur pez kle -- ze, __
      ’Zo eun of -- fi -- ser yaou -- ank o se -- vel eun ar -- me, __
      Me meuz eur mab Syl -- ves -- trik a la -- var mont i -- ve. __
    }
  >>
  \layout { 
    % indent = #00
    line-width = #160
    %  ragged-last = ##t
  }
  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 90 4)
    }
  }
}


I

« A Saint-Michel en Grève
Mon fils esi engagé ;
Je fus au capitaine
Pour le lui demander, »
« Mon vieux, c’est impossible,
C’est mon meilleur soldat ;
Il a touché la somme,
Je ne le rendrai pas. »

II

« Oiseau de ma muraille,
Va-t’en vers mon enfant
Savoir s’il est en vie,
S’il est au régiment. »
— « Bonjour, petit Sylvestre ! »
— « Bonjour, petit oiseau.
Va dire à mon vieux père
Que je reviens bientôt. »

III

Le vieux bonhomme pleure,
Couché dans son grand lit ;
Au loin les filles chantent.
La chanson de son fils
Le soldat sur la porte
L’écoute avec amour
— « Ne pleure pas mon père,
Sylvestre est de retour. »