Mont d’an endalc’had

Kloarek ar Glaouiar

Eus Wikimammenn

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Kloarek Ar Glaouiar.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 94-95)



Kloarek ar Glaouiar


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 188}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 2/4
    \partial 8*1
    g'8 \time 3/4 d'8 d d d d e | \time 2/4 d4 ~ d8 r | \break
    d([ e]) d b | c4. e8 | d4 c8([ b]) | a4 ~ a8 r | \break
    a([ b]) c d | a c b a | g4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Kloa -- rek ar Glaou -- iar a son -- je
    Bi -- ken er pri -- zon n’ec’h a -- je,
    Bi -- ken er pri -- zon n’ec’h a -- je.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Kloarek ar Glaouiar a sonje
Biken er prizon n’ec’h aje,
Biken er prizon n’ec’h aje.


TRADUCTION. — Le clerc le Glaouiar pensait — Que jamais en prison il n’irait… (bis).

Chanté par Marie-Jeanne le Bail, Port-Blanc.


2. Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 189}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 58
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8
    b'8 d d c4( b8) | c d e c4( b8) | \break
    b d d c4. | a8 b a g4 r8 | a4. ~ a4 r8 | \break
    b d d c4. | a8 b b a4. ~ | a4. ~ a4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Pa oan er pri -- zon en Nao -- ned,
    Den e -- bet ne de d’am gwe -- let, \override LyricText #'font-shape = #'italic O_!
    \override LyricText #'font-shape = #'upright Den e -- bet ne de d’am gwe -- let.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Pa oan er prizon en Naoned,
Den ebet ne de d’am gwelet, O !
Den ebet ne de d’am gwelet.


TRADUCTION. — Quand j’étais en prison, à Nantes, — Personne ne venait me voir, — Ho ! —— Personne ne venait me voir.

Noté par l’abbé le Besco, Sainte-Tréphine.
Communiqué par M. F. Vallée.