Eur plac’h dieaz da zimi

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche


VI


EUR PLAC’H DIEAZ DA ZIMI


UNE FILLE DIFFICILE A MARIER


Chanté par Vincent Bourc’his, de Trégunc.


————



\version "2.16.2"
\header {
  tagline = ##f
}
\score {
  <<
    \new Voice = "kan" {
      \autoBeamOff
      \relative c'' {
        \clef treble
        \key e \major
        \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold I.}
        \time 2/4
        \partial 8*1
        %\set melismaBusyProperties = #'()
        \override Rest #'style = #'classical
         \tempo \markup {
    \concat {
      \italic {Allegro Moderato. " "}
      " " Métr. " "
      \note #"4" #1
     " "= 120.
        }}
 b8 | \time 5/4 b e e b b gis \bar ":" b4. gis8 | \break
\time 2/4 a b cis b | gis e gis r16 e | gis4 e | \break
dis8 cis b r16 gis' | a4 fis | e ~ e8 r \bar "|."
      }
    }
    \new Lyrics \lyricsto "kan" 
    {
     %\override LyricText #'font-shape = #'italic
%\set stanza = "1."
Ma bre -- ger d’hen̄ deuz ma di -- mi,
’n_pre -- git ket ’d toër mein-glaz d’hen̄ :
—_Pe -- rag e -- ta ma merc’h,
Pe -- rag e -- ta_?
    }
  >>
  \layout { 
   % indent = #00
       line-width = #160
    %  ragged-last = ##t
  }
  \midi {
    \context {
      \Score
      tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 120 4)
    }
  }
}



1

Ma breger d’hen̄ deuz ma dimi,
’n pregit ket ’d toër mein-glaz d’hen̄ :
— Perag eta ma merc’h,
Perag eta ?



2

— Eun toër mein-glaz ’zo kroug-diskroug
Ma gouez d’an traon hiaon[1] ’dorr he c’houg :
— Oh, ia gwir ao ma merc’h, oh, ia gwir ao !

3

— Ma breger d’hen̄ deuz ma dimi[2],
’n pregit ket deuz menuser d’hen̄ :
Perag eta ma merc’h, perag eta ?

4

— Eur menuser gant hi rabot
Oar lakaat ’r plac’hik kiz ma fot :
— Oh, ia gwir ao ma merc’h, oh, ia gwir ao !

5

— Ma breger d’hen̄ deuz ma dimi
’n pregit ket d'eun tavarnour d’hen̄ :
— Perag eta ma merc’h, perag eta ?

6

— An tavarnour ’zo dre an ty
Karga he gouf[3] gant lodivi :
— Oh, ia gwir ao[4] ma merc'h, oh, ia gwir ao

7

— Ma breger d’hen̄ deuz ma dimi
’n pregit ket deuz guiader d’hen̄ :
— Perag eta ma merc’h, perag eta ?


8

— Eur guiader divar he stern
’Zo kiz an diaoul ’barz an ifern,
— Oh, ia gwir ao ma merc’h, oh, ia gwir ao

9

— Ma breger d’hen̄ deuz ma dimi
’n pregit ket deuz masoner d’hen̄ :
— Perag eta ma merc’h, perag eta ?

10

— Eur masoner ’zo ’pad an nouz
O tistaga pri deuz he gouf :
— Oh ia, gwir ao ma merc’h, oh, ia gwir ao !

11

— Ma breger d’hen̄ deuz ma dimi,
’n pregit ket a vartolod d’hen̄ :
— Perag eta ma merc’h, perag eta ?

12

— Ar martolod pa teu deu[5] ’r mour[6]
E ma lost he roched gleb dour.
— Oh ia, gwir ao ma merc’h, oh, ia gwir ao !

13

— Ma breger d’hen̄ deuz ma dimi
Ah ! pregit deuz eur meiller[7] d’hen̄ !
— Perag eta ma merc’h, perag eta ?

14

— Eur meiller gant he gant-brenn
Hiaon a zo sur deuz he grampoen
— Oh ia gwir ao ma merc’h, oh, ia gwir ao !

  1. Hiaon pour heon ou hen̄ = lui.
  2. Dimi pour dimezi = mariage.
  3. Gouf parce que dans certains endroits on prononce kouf au lieu de kof = ventre.
  4. Ao pour eo = est ou c’est.
  5. Deu pour deuz = de.
  6. Mour pour mor = mer.
  7. Meiller pour meliner= meunier.