Erwan Kamuz
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ervoan Camus.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 311}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 112
\autoBeamOff
\key a \major
\time 2/4
\partial 8*1
cis'8 cis b a4 | b8([ a]) b cis | \break
b4 r8 b | \time 3/4 a8 b cis b cis b | \time 2/4 a4 r8 cis | \break
cis b a4 | b8([ a]) b cis | b4 r8 b | \break
\time 3/4 a8 b cis b cis b | \time 2/4 a4 r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
Er -- wan Ka -- muz a ga -- ne
ge, ’Klask e ge -- zek, eur zul veu -- re; Er --
wan Ka -- muz, a __ Blou -- il -- ho, Bra --
oa potr ya -- ouank ’zo er vro.
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/1/c/1cf7bqwp3m1e48kpm0boxsxiqnl1kqm/1cf7bqwp.png)
Erwan Kamuz a gane ge, |
TRADUCTION. — Yves Camus chantait gaîment — En allant chercher ses chevaux, un dimanche matin ; — Yves Camus, de Ploumilliau, — Le plus beau jeune gars qui soit dans le pays.
Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 312}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 112
\autoBeamOff
\key g \major
\override Staff.TimeSignature #'style = #'single-digit
\time 5/4
g'4 a c8([ b]) \bar "!" a2 | g4 a c8([ b]) \bar "!" a4 ~ a8 r | \break
g4 a c8([ b]) \bar "!" a4 g | a2 b8([ a]) \bar "!" g4 ~ g8 r \bar "|."
}
\addlyrics{
Er -- wan Ka -- mus, a Blou -- ri -- o, __
Bra -- oan den ya -- ouank ’zo er __ vro. __
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/k/w/kwx1uf5p9ynkfzv0rbsp280e6kj88sb/kwx1uf5p.png)
Erwan Kamus, a Blourio, |
TRADUCTION. — Yves Camus, de Plourio (?) — [Est] le plus beau jeune homme qui soit dans le pays.
Chanté par Louise Méhauté, Trégonneau.
Phono Y. le Moal.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 313}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4.= 66
\autoBeamOff
\key c \major
\time 6/8
a'8 b d c4( a8) | a b d c4( b8) | \break
a b d c([ b]) a | b4 a8 g4 r8 | \break
a b d c([ b]) a | b4 c8 a4 r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
Er -- wan Ka -- muz __ a Blou -- vi -- gno, __
Gla -- c’ha -- ret -- an __ mab zo er vro,
Gla -- c’ha -- ret -- an __ mab zo er vro.
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/8/j/8j2m9jv1ml3ck7776siyaoy4386ejix/8j2m9jv1.png)
Erwan Kamuz a Blouvigno, |
TRADUCTION. — Yves Camus de Blouigneau (?) — [Est] le fils le plus affligé qui soit dans le pays (bis).
Chanté par X., Saint-Nicolas du Pélem.
Phono F. Vallée.