Avertissamant evit ar salmou a so eno varlerc’h
Remerquit ama penaus ar pemp Sal[m]-ma [1] diaraoc a vez lavaret ato er Gousperou commun eus ar Suliou epad ar bloaz. Hoguen eleac’h ar salm diveza (In exitu Israël de Ægypto), e cleffot alies cana er Gousperou da Sul unan eus ar pevar salm all pere a velit lequeet ama varlerc’h, evit ma ellot ho c’haout buanoc’h a-se, da c’housout eo, pa erru ur goel doubl bennac d’ar Sul pe antrônôs.
Ar Salm 115. Credidi, propter quod locutus sum, pehini a ro da enlent penaus, pa vezomp humiliet, tentet hac afflijet, e tleomp caout recours da Zoue o lacat hor fisianç enna epguen, ha non pas en dud pere so infidel ; hac e tleomp he veuli hac he drugarecaat er bed ma dirac ar re-all memes evit rei exempl mad deso, gant esperang da vont d’he veuli c’hoas er bed-hont en he varados, en compagnunes ar re-eürus, goude hor beza dilivret diouz quement a boaniou hac a zanjerou evel a stourm ouzomp er vuez presant.
CRedidi, propter quod locutus sum : ego autem humiliatus sum nimis. Ego dixi in exces- |
O Va Doue, o cridi enoc’h |
Dre ma’z oun humiliet : |
su meo : Omnis homo mendax.
Quid retribuam Domino : pro omnibus quæ retribuit mihi ? |
O soufr evidoc’h e recevin |
Calicem salutaris acc[i]piam [3] : et nomen Domini invocabo. Vota mea Domino reddam coram omni populo ejus : pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum ejus. |
Me so servijer deoc’h, va Doue, |
O Domine ! quia ego servus tuus : ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ. |
C’houi hoc’h eus torret ar chadennou |
Dirupist[i] [4] vincula mea : tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini in-vocabo. |
|
Ur sacrifiç a veuleudi |
Vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius : in atriis domûs Domini, in medio tuî, Jerusalem. |
Goude ho meuli, va Redamtor, |
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper : et in sæcula sæculorum. Amen. |
Enor ha gloar d’an Tad eternel, |
Ar Salm Laudate Dominum, omnes gentes, eleac’h ma teuer da invita quement noëanç-pobl a so var an douar da veuli Doue eus he drugarez vras en hon andret, da veza digacet deomp hervez he bromessa ar Salver evit hor rena oll, hac evit hon unissa en ur memes Ilis. Var an ton : Saludin a ran d'an daoulin.
LAudate Dominum, omnes |
MEulit an Autrou benniguet, |
Quement pobl so var an douar, |
gentes : laudate eum, omnes populi.
Quoniam confirmata est super nos misericordia ejus : et veritas Domini manet in æternum. |
Enor ha gloar da Zoue an Tad, |
Gloria Patri, et Filio : et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio et nunc et semper : et in sæcula sæculorum. Amen. |
A[r] [6] Salm 131. Memento, Domine, David. Ar roue Salomon a lequeas cana ar Salm-ma pa oe digacet gueichall an Arc’h a Alianç en templ caër en devoa neuet batisset, hervez ar bromessa en devoa grêt he dad ar roue David, da lacat batissa un templ da Zoue. Salomon a bed Doue’ta er Salm-ma da ober he zemeuranç en templ-se pehini en devoa preparet evitan, ha da accomplissa ar bromessaou favorabl en devoa grêt da Zavid he dad en quever he raç, eus a behini e tlie sortial ar Messias. Diouz an exempl eus an hast ha ferveur en devoa bet David da lacat prepari an templ pe an demeuranç-se da Zoue, e tleomp-ni caout ivez un desir hac un hast bras da brepari un demeuranç dezan en hor c’halon, evit ma chomo ato en hon ene dre he c’hraç oc’h he bidi da accomplissa ivez he bromessaou favorabl en hor c’henver entresomp christenien fidel bugale d’hor Salver, pehini so represantet er Salm-ma dre Zavid, ha bugale ive d’he bried hor mam santel an Ilis, pehini en deveus choaset da ober he zemeuranç enni bepret.
MEmento, Domine, David et omnis mansuetudinis ejus. Sicut juravit Domino : votum vovit Deo Jacob. Si introïero in tabernaculum domûs meæ : si ascendero in lectum strati mei. Si dedero somnum oculis meis : et palpebris meis dormitationem. Et requiem temporibus meis, donec inveniam locum Domino : tabernaculum Deo Jacob. Eccè audivimus eam in Ephrata : invenimus eam in campis silvse. Introïbimus in tabernaculum ejus : adorabimus in loco ubi steterunt pedes ejus. Surge, Domine, in requiem tuam : tu et arca sanctificationis tuæ. |
Ho pezet memor, va C’hrouer, |
Ha divarnomp na distroït quet |
Sacerdotes tui induantur justitiam : et sancti tui exultent. Propter David servum tuum : non avertas faciem Christi tui. Juravit Dominus David veritatem, et non frustrabiiur eam : de fructu ventris tui ponam super sedem tuam. Si custodierint filii tui testamentum meum : et testimonia mea hæc quæ docebo eos. Et filii eorum usquè in sæculum : sedebunt super sedem tuam. Quoniam elegit Dominus Sion : elegit eam in habitationem sibi. Hæc requies mea in sæculum sæculi : hic habitabo quoniam elegi eam. Viduam ejus benedicens benedicam : pauperes ejus saturabo panibus. Sacerdotes ejus induam salutari : et sancti ejus exultatione exultabunt. |
Illùc producam cornu David : paravi lucernam Cnristo meo. Inimicos ejus induam confusione : super ipsum autem efflorebit sanctificatio mea. Gloria Patri, etc. |
Ha varnezan dreisr an Ælez |
Ar Salm Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo, a so un action a c’hraç evit trugarecaat Doue eus an donæsonou hon eus recevet diganta, hac evit he suplia d’ho c’hontinui atô en hon andret.
COnfitebor tibi, Domine, in toto corde meo : quoniam audisti verba oris mei. In conspectu Angelorum psallam tibi : adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo. Super misericordiâ tuâ et veritate tuâ: quoniam magnificâsti super omne nomen sanctum tuum. In quâcumque die invocavero te, exaudi me : multiplicabis in animâ meâ virtutem. Confiteantur tibi, Domine omnes re- |
M’Ho trugareca, va Doue, |
C’houi so, va Doue, meurbet huel, |
ges terræ : quia audierunt omnia verba oris tui.
Et cantent in viis Domini : quoniam magna est gloria Domini. Quoniam excelsus Dominus: et humilia respicit, et alta à longè cognoscit. Si ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me : et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam, et salvum me fecit dextera tua. Dominus retribuet pro me ; Domine, misericordia tua in sæculum : opera manuum tuarum ne despicias. Gloria Patri, etc. |
Goude ar pemp Salm eus ho Gousperou e leverrot ar Chabistr bian hac an Hymn pehini so propr d’an amser pe d’ar gouel à vezo neuse, hervez ma vellot merquet e ziouc’h an Hymnou pere so lequeet ama varlerc’h dious-tu evit an oll suliou ha solenniteou eus ar bloaz, hac hervez ma queffot merquet ive tu-ma varlerc’h evit Gousperou peb seurt sænt ha sænteset ha peb seurt goueliou : rac peb-re anezo ho deveus ho Hymnou ha peurvuia memes ho Chabistrou propr en Heuriou-ma.
Varlerc'h an Hymn e leverrot ar Verset hac ar Respont merquet dre an diou lizeren-ma (V/. R/.) ha goude-se an Antifonen pe recommandation propr, pehini a gueffot el levr-ma ivez evit peb seurt goueliou. Mar bez canet en fin Gousperou Alma Redemptoris, pe Ave, Regina cœlorum, pe Regina cœli, lætare, pe Salve , Regina, ho c’heffot tu-ma varlerc’h en fin Complidou ar Sul.
BEnedictus Deus et Pater Domini nostri Jes[u]-Christi [9], Pater misericordiarum, et Deus totius consolationis, qui consolatur nos in omni tribulatione nostrâ. R/. Deo gratias. |
BEnniguet ha meulet ra vezo Doue Tad hon Autrou Jesus-Christ, un Tad a drugarez hac un Doue a bep consolation, pehini en deveus ar vadelez d’hor c’honsoli en hon oll boaniou hac en hon oll afflictionou. R/. Graçou da Zoue. |
Ar Chabistr bian ma a allo servijout deoc’h ivez araoc an oll Hymnou pere so ama varlerc’h evit ar Suliou epad ar bloaz ; rac re hir ve lacat ar Chabistrou propr eus oll amseriou.