Ar Verjeren hag an Den-Jentil
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ar verjeren hac an den-gentil.
Eur verjeren yaouank o viret he denved, |
TRADUCTION. — Une jeune bergère, gardant ses moutons, — Un jeune gentilhomme l’a rencontrée ; — Il lui a demandé si elle consentirait — A aller avec lui la nuit dans une chambre, chez son père.
Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.
Adreuz gant ar c’hoajou pan an, Lolo ! |
TRADUCTION. — Quand je traverse les bois, — Lolo ! — Quand je traverse les bois, « La voix d’une bergère j’entends, — Lolo ! — La voix d’une bergère j’entends.
Noté par M. l’abbé le Besco, Sainte-Tréphine.
Communiqué par M. F. Vallée.
Bonjour ha joé, me mestréz koant, |
TRADUCTION. — Bonjour et joie ma maîtresse jolie — Mon véritable amour, mon plus grand désir ; — J’ai désir et volonté — Que nous fassions tous deux l’amitié ; — Déclarez-moi votre sentiment — Pour savoir si vous êtes contente.
Chanté par M. Loeiz Herrieu, Lann er Stêr.
Noté par M. Renan Saib.
(Kloc’hdi Breiz, 1901.)