Ar Bichig
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ar bichig.
Rouart, Lerolle & Cie, 1913 (p. 117)
Ar Bichig
Version de Haute-Cornouaille.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 228}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 120
\autoBeamOff
\key bes \major
\time 3/4
g'4 a8([ bes]) g4 | bes8 a f g a4 | g8([ f]) g([ a]) bes4 | \break
c8([ a]) bes g a4 | d, g bes | a8. g16 f8 g a4 | \break
\time 2/4 d8. ees16 d8 a | c4 c8 bes | bes4 a | g4 ~ g8 r \bar "|."
}
\addlyrics{
Me ’moa bet eur bi -- chig bi -- han, ha __ n’en doa
ne __ met tri miz; \override LyricText #'font-shape = #'italic Hon hon, hon, fra -- di -- ra di -- ra!
Fra -- di -- ra di -- ra, fra -- di -- ra -- di -- ron! __
}
}
\layout { line-width = #125 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/2/y/2ygi45bbznz84o6bvqwovve5luca5y7/2ygi45bb.png)
Me ’moa bet eur bichig bihan, ha n’en doa nemet tri miz ; |
TRADUCTION. — J’avais eu un petit bichet (chaton) ; qui n’avait que trois mois. — Hon, hon, hon ! etc.
Chanté par Yves Menguy, Pleven.