An daou vanac’h hag ar plac’hig yaouank (Duhamel)

Eus Wikimammenn
Mont d’ar merdeerezh Mont d’ar c’hlask

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout An daou vanac’h hag ar plac’hig yaouank.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 31-32)



An daou vanac’h hag ar plac’hig yaouank


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 61}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 100
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4 
    b'8 d c b | c([ b]) a([ g]) | a4 b8([ c]) | \break
    d e d b | c4( b) | a ~ a8 r | b d c b | \break
    c b a([ g]) | a4 b8([ c]) | d e d b | c4( b) | a4 ~ a8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
  Barz er ger eus a Ru -- don, war
  an hent pac’h er da Rom, ’Zo sa -- vet eur
  gou -- ant ne -- we, ’zo en -- ni me -- nec’h o chom.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Barz er ger eus a Rudon, war an hent pac’h er da Rom,
’Zo savet eur gouant newe, ’zo enni menec’h o chom.


TRADUCTION. — Dans la ville de Rudon, sur la route qui mène à Rome, — Est élevé un couvent neuf, où des moines demeurent.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.


2. Autre version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 62}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 160
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4 
    c'8 c c([ d]) | e4 e | d d | c8 c c([ d]) | \break
    e4 e | d ~ d8 r | c c c([ d]) | e4 e | d ~ d8 r | \break
    c d e([ f]) | g4 g | c, c | c8 c c([ d]) | \break
    e4 e | d ~ d8 r | c d e([ f]) | g4 g | \break
    c, c | c8 c c([ d]) | e4 e | d4 ~ d8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
  E -- tre traon ar Ru -- do -- nou hag an hent
  ya da Rom, Hag an hent ya da Rom,
  ’Zo sa -- vet eur gouent ne -- we, en -- ni me --
  nec’h o chom. ’Zo sa -- vet eur gouent
  ne -- we, en -- ni me -- nec’h o chom.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Etre traon ar Rudonou hag an hent ya da Rom,
Hag an hent ya da Rom,
’Zo savet eur gouent newe, enni menec’h o chom.
’Zo savet eur gouent newe, enni menec’h o chom.


TRADUCTION. — Entre la vallée de Rudono et le chemin qui mène à Rome, — On a bâti un couvent neuf où des moines demeurent (bis).

Chanté par Marguerite Philippe, Pluzunet.
Phono F. Vallée (Fac. des L. Rennes).


3. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 63}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 144
    \autoBeamOff
    \key a \major
    \time 4/4 
    cis'8 d e fis e4. d8 | \time 2/4 cis8([ b]) a4 | \break
    \time 4/4  a8 b cis d e4 d8([ cis]) | \time 2/4 b4 ~ b8 r | \time 4/4 cis8 d e fis e4.( d8) | \break
    \time 2/4 cis8([ b]) a4 | \time 4/4 a8 b cis d cis4. b8 | \time 2/4 a4 ~ a8 r | \time 4/4 a8 b a b cis4.( d8) | \break
    \time 2/4 cis8([ b]) a4 | \time 4/4 a8 b a b cis4 d8([ cis]) | \time 2/4 b4 ~ b8 r | \break
    \time 4/4 cis8 d e fis e4. d8 | \time 2/4 cis8([ b]) a4 | \time 4/4 a8 b cis d cis4. b8 | \time 2/4 a4 ~ a8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
  ’Barz ar gê -- rig a Ru -- do -- no
  hag an hen -- tig ’c’ha da Rom, ’Zo sa -- vet eur gouent
  ne -- we ’zo en -- ni me -- nec’h o chom, ’Zo sa -- vet eur gouent
  ne -- we, ’zo en -- ni me -- nec’h ya -- ouank
  Na ne se -- sont na de na noz da de -- bo -- chi ’rmer -- c’hed koant.
  }
 }
 \layout { line-width = #150 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


’Barz ar gêrig a Rudono hag an hentig ’c’ha da Rom,
’Zo savet eur gouent newe ’zo enni menec’h o chom,
’Zo savet eur gouent newe, ’zo enni menec’h yaouank
Na ne sesont na de na noz da debochi ’r merc’hed koant.


TRADUCTION. — Dans la petite ville de Rudono, et [sur] le chemin qui va à Rome — Est bâti un couvent neuf où des moines demeurent — Est bâti un couvent neuf où il y a de jeunes moines — Et ils ne cessent, ni jour ni nuit, de débaucher les jolies filles.

Chanté par Maryvonne Nicol, Plouguiel.