An Tri Marc’heger
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout An tri marc’heger.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 298}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {"M. M."} 4= 112
\autoBeamOff
\key g \major
\time 2/4
\partial 8*1
d8 g fis e g | fis e d d | g fis e g | \break
fis e d d | g a b b | a g a4 | \break
g8. fis16 e8 g | fis e d4 | g8. fis16 g8 a |\break
b c b([ a]) | g([ fis]) e g | \time 3/4 fis4 g r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
Di -- sul ar vin -- tin, pa za -- vis, Tri mar -- c’he -- ger a
ran -- kon -- tris, Tri mar -- c’he -- ger a ran -- kon -- tris,
\override LyricText #'font-shape = #'italic J’ai -- me -- rai, tu ai -- me -- ras, J’ai -- me -- rai tou --
jours l’a -- mour l’a -- mour qui m’ai -- me_!
}
}
\layout { line-width = #123 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/m/o/mokl7wlpdehxkextcpn5mmn3dmbwj9u/mokl7wlp.png)
Disul ar vintin, pa zavis, |
TRADUCTION. — Dimanche au matin, quand je me levai, — Trois cavaliers je rencontrai. — J’aimerai, etc.
Chanté Par Marie-Cinthe Toulouzan, Port-Blanc.

Disul ar vintin, pa zavis |
TRADUCTION. — Dimanche le matin, quand je me levai, — Maintenant avec amour ! (bis) — Trois cavaliers 1e rencontrai — Pou là, curé là (?) — Parents et amis — Risque la montagne (?)
Chanté par X., Plouguernével.
Phono Y. le Moal.
![\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 300}
\relative c'{
\clef treble
\tempo \markup {(Mouvement de « dérobée »)}
\autoBeamOff
\key e \major
\time 6/8
\partial 8*3
e8 fis e b'4 b8 b([ fis]) gis | a4 r8 a gis fis | \break
gis4 gis8 fis([ e]) fis | dis4 r8 \bar ":|." e8 fis e | b'4 b8 b fis gis | \break
a4 r8 a gis fis | gis4 gis8 fis e e | fis e e e fis e | \break
b'4 b8 b fis gis | a4 r8 a gis fis | gis4 gis8 fis e fis | e4. r8 \bar "|."
}
\addlyrics{
Ma zad, ma mam, pa ’doa ma -- do, ’Doa ma c’ha --
set da stu -- di -- o. \override LyricText #'font-shape = #'italic Tra la la la la la la la
la! La la la la la la la la la la la_! La la la
la la la la la la_! La la la la la la la la la_!
}
}
\layout { line-width = #130 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/h/5/h58ddre8jt1gbnypfthfh7r62juq6i2/h58ddre8.png)
Ma zad, ma mam, pa ’doa mado, |
TRADUCTION. — Mon père, ma mère, avaient du bien, — M’avaient envoyé aux études. — Tra la la, etc.
Idem.

Ma zad, ma mam o doa mado, |
TRADUCTION. — Mon père, ma mère, avaient du bien, — Tra la la, etc. — Et m’envoyèrent aux écoles. — Tra la la, etc.
Idem.