Mont d’an endalc’had

Pelerin Santez Anna

Eus Wikimammenn

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Pelerin Santès Anna.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 185)



Pelerin Santez Anna


1. Version du Bas Léon.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 364}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 116
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 15/8
    c'8 c c b4 b8 a4 a8 g4. ~ g4 r8 | \time 12/8 g8 g g d'4 d8 \bar "!" \break
    e4 e8 d4 r8 | \time 15/8 c8 c c b4 b8 a4 a8 \bar "!" g4. ~ g4 r8 | \break
    g g g d'4 d8 e4 e8 \bar "!" d4. ~ d4 r8 | \time 12/8 d8 d d e4 d8 \bar "!" d d d e4. | \break
    \time 15/8 d8 d d e4 d8 e4 d8 \bar "!" g,4. ~ g8 r a | \time 12/8 b2. \bar "!" a4. ~ a8 r c | a2. \bar "!" g4. ~ g4 r8 \bar "|."
    }
    \addlyrics{
    Eun de -- nig bian deus ar ger -- man, A zo e -- at da
    bar -- do -- nan, Eun de -- nig bian deus ar ger -- man, __
    A zo e -- at da bar -- do -- nan, Da bar -- do -- nan da Lam -- be -- zel -- lek,
    Da c’hou -- len ar c’hraz va -- rie ’wreg... An hail -- hon_! An hail -- hon_!
    }
 }
 \layout { line-width = #160 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Eun denig bian deus ar ger-man,
A zo eat da bardonan,
Eun denig bian deus ar ger-man,
A zo eat da bardonan,
Da bardonan da Lambezellek,
Da c’houlen ar c’hraz varie ’wreg…
An hailhon ! An hailhon !


TRADUCTION. — Un homme de rien de cette ville — A été « pardonner » (bis), — Pardonner à Lambezellec — Pour demander la grâce que sa femme meure… — La canaille ! La canaille !

Chanté par P. Coat, Boharz.
Phono Croq.