Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/531

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
511
Gousperou ar Sænteset.

Heuliet en quement leac’h ma’z it,
Ha ne baouesont o cana
Canticou deoc’h ar re zouça.
Na bermetit e vemp nepret
A gorf nac ivez a speret
Souillet gant nep seurt vileni
Eus ar pec’het, ni ho supli.
Enor ha gloar da Zoue an Tad,
Hac assambles da Zoue ar Map,
Ha d’ar Speret-Santel ive
A hed an oll eternite.
Evelse bezet grêt.

V/. Pedit evidomp santes (N.)

R/. Evit ma vezimp rentet dîn eus a bromessaou Jesus-Cbrist

Hanvit ato ar S. en plaç an N.

sus decorus gloriâ sponsisque reddens præmia.

Quocumquè pergis, Virgines sequuntur, atque laudibus post te canentes cursitant, Hymnosque dulces personant,

Te deprecamur largiùs , nostris adauge sensibus , nescire prorsùs omnia corruptionis vulnera.

Laus, honor, virtus, gloria Deo Patri et Filio, Sancto simul Paracleto, in sæculorum sæcula. Am.

V/. Ora pro nobis, sancta (N.)

R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Antif. d’ar Magnificat evit ur Verc’hes santel.

Deut, pried santel da Jesus-Christ, recevit ar gurunen en deveus preparet an Autrou Doue deoc’h evit un eternite.

Veni, sponsa Christi, accipe coronam quam tibi Dominus præparavit in æternum.

Oræson evit ur Verc’hes Merzeres.
Oremus.

VA Doue, c’houi pehini, etre ar miraclou all eus hoc’h oll-gallout, hoc’h eus roet ive d’ar sex frajil eus ar merc’hed ar victor eus ar verzerinti ; roït deomp dre ho trugarez, evel ma solemnisomp ar gouel eus ho guerc’hes ha merzeres eürus (N), ar c’hraç da guerzet dre an templou anezi varzu

DEus, qui inter cætera potentiæ tuæ miracula, etiam in sexu fragili victoriam martyrii contulisti : concede propitius, ut qui beatæ (N.) Virginis et martyris tuæ