Mont d’an endalc’had

Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/451

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
431
Litaniou ar Sacramant.
eternel, ho pêt truez ouzomp.

C’houi pehini so ur banquet douç hac agreabl en pehini ec’h assist hac e servij an Ælez.

C’houi pehini eo ar sacramant a drugarez hac a[r] [1] sc’houlm a garantez,

C’houi pehini so un offranç hac en em offr hoc’h-unan,

C’houi pehini so un douçder spirituel hac a vez tanv[e]et [2] en ho sourcen propr,

C’houi pehini eo refection hac soulajamant an eneou santel,

C’houi pehini eo ar viatic ar re pere a varv en graç Doue,

C’houi pehini eo an erres eus ar c’hloar da zonet,

Ho pêt truez ouzomp.

Bezit favorabl en hon andret hac hor pardonit, hon Autrou.

Bezit favorabl en hon andret hac hon exaucit, hon Autrou.

Diouz peb seurt droug, hon dilivrit, hon Autrou.

Diouz ar gommunion indîn eus ho corf hac ho coad sacr,

Diouz coall inclination ar c’hic,

Diouz goall inclination a[n d]aoulagad [3],

Diouz superbite ar vuez,

Diouz peb seurt occasion da bec’hi,

Hon dilivrit, hon Autrou.

Dre an desir bras-se pehini ho poe da zibri ar pasq-ma gant ho tisquibien,

Dre an humilite estrainj gant pehini e voalsoc’h ho zreid

mentum, miserere nobis.

Panis omnipotentiâ Verbi caro factus, miserere nobis.

Incruenrum sacrificium, miserere.

Cibus et conviva, miserere nobis.

Pharmacum immortalitatis, miserere.

Dulcissimum convivium, cui assistunt Angeli ministrantes, miser.

Sacramenium pietatis, miser. nob.

Vinculum caritatis, miserere nobis.

Offerens et oblatio, miserere nobis.

Spiritualis dulcedo in proprio fonte degustata, miserere nobis.

Refectio animarum sanctarum, mis.

Viaticum in Domino morientium, miserere nobis.

Pignus futurae gloriæ, miserere n.

Propitius esto, parce nobis, Domine.

Propitius esto, exaudi nos, Domine.

  1. Moullet : a.
  2. Moullet : -vet.
  3. Diwar al latin hag embann. all. Moullet amañ : a zaoul-.