Mont d’an endalc’had

Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/88

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
72


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 143}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 104
    \key g \major
    \autoBeamOff
    \time 2/4
    g'8 b b b | a([ g]) b b | b4 ~ b8 r | \break
    g b b b | a([ g]) b b | b4 ~ b8 r | \break
    \time 3/4 b8 c d([ e]) d4 | \time 2/4 c8([ b]) a g | a4 ~ a8 r | \break
    \time 3/4 b8 c d e d4 | \time 2/4 b8([ c]) b([ a]) | g4 ~ g8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Ja -- ned He -- la -- ri, merc’h he mam,
    E bra -- oa plac’h ’va -- le di -- nam_;
    Ha ne gred ket se -- vel he fen,
    Gant an dud -- jen -- til e gou -- len.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Janed Helari, merc’h he mam,
E braoa plac’h ’vale dinam ;
Ha ne gred ket sevel he fen,
Gant an dudjentil e goulen.


TRADUCTION. — Jeannette Hélari, fille de sa mère, — Est la plus belle fille qui marche sans tache ; — Et elle n’ose pas lever la tête, — A cause des gentilhommes qui la demandent.

Chanté par Augustine Kerleau, Port-Blanc.



Ar Merdedi


Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 144}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 66
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 6/8 
    e'8 f d e4 d8 | c4 d8 e4 r8 | \break
    e f d e4 d8 | c4 d8 e4 r8 | a, b c d4 e8 | \break
    f4 d8 c( a4) | a8 b c d4 e8 | e8([ d]) c d4 r8 \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    Se -- la -- ouet holl hag e klew -- fet
    Eur werz a zo ne -- ve sa -- vet, Gret d’eur vanden var --
    to -- lo -- ded, ’Oa war ar mor don am -- bar -- ket.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Selaouet holl hag e klewfet
Eur werz a zo neve savet,
Gret d’eur vanden vartoloded,
’Oa war ar mor don ambarket.


TRADUCTION. — Écoutez tous, et vous entendrez — Une gwerz nouvellement composée, — Faite au sujet d’une bande de matelots — Qui s’étaient embarqués sur la mer profonde.

Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.