Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/28

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
12


2. Autre version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 23}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key a \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 84
    \autoBeamOff
    \time 15/8
    a'4 b8 cis([ b]) cis a4 b8 cis([ d]) cis b4 r8 | \break
    a4 b8 cis([ b]) cis a4 e8 fis4 fis8 e4 r8 | \break
    a4 b8 cis([ b]) cis a4. e8 fis gis a4 r8 \bar "|." 
}
\addlyrics {
Me a zo eur vi -- no -- re -- zig vad
Ken -- koulz a -- beurz mam ’vel a -- beurz tad,
Ken -- koulz a -- beurz mam ’vel a -- beurz tad.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Me a zo eur vinorezig vad
Kenkoulz abeurz mam ’vel abeurz tad,
Kenkoulz abeurz mam ’vel abeurz tad.


TRADUCTION. — Je suis une bonne petite mineure (orpheline), — Aussi bien de mère que de père (bis).

Chanté par Maryvonne Nicol, Plouguiel.


3. Version de Haute-Cornouaille

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 24}
  \relative c'{
    \clef treble
    \key c \major
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 72
    \autoBeamOff
    \time 6/8
    a'8 c b c4( b8) | a c d e4 r8 | \break
    d e f d4. | e8 d b c4 r8 | \break
    d e f e4. | d8 b c a4 r8 | \break
    b c d b4 c8 | a4 g8 a4 r8 \bar "|." 
}
\addlyrics {
Me oa yaou -- an -- kik, ’wit a oad,
Pa var -- was ma mam ha ma zad
Ha me da va -- le dre ar bed,
Da glask eur re d’am c’ho -- me -- ret
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Me oa yaouankik, ’wit a oad,
Pa varwas ma mam ha ma zad
Ha me da vale dre ar bed,
Da glask eur re d’am c’homeret


TRADUCTION. — J’étais jeunette, quant à l'âge, — Quand moururent ma mère et mon père ; — Et moi d’aller à travers le monde, — Chercher quelqu’un pour me prendre [chez lui].

Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.