Mont d’an endalc’had

Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/219

Eus Wikimammenn
Kadarnaet eo bet ar bajenn-mañ
203


Mari Bek-Arôk


Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 399}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 152
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 2/4
    g'8 fis e d | c'4. a8 | b4 b | \break
    \time 3/4 fis8 g a a g fis | \time 2/4 g4 ~ g8 r | g fis e d | \break
    c'4. a8 | b4 b | \time 3/4 fis8 g a a g fis | \break
    \time 2/4 g4 ~ g8 r | fis g a g | fis g a g | \break
    fis g a g | fis g a4 | a8 b c b | \break
    a b c b | a b c b | c b a4 | \break
    g8 fis e d | c'4. a8 | b4 b | \break
    \time 3/4 fis8 g a a g fis | \time 2/4 g4 ~ g8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Na mar hoc’h eus c’hoant, mi -- gno -- ned,
    D’a -- na -- out eur wreg a -- rôk __ Me ho kon -- du --
    o, pa gar -- fet, Di -- rak Ma -- ri Bek A --
    rôk __ Bem -- de war -- dro eun heur han -- ter,
    E kluch war dreu -- zo he dor, Ha ker -- kent e
    pik he c’har -- tier War eur skaon pe eur ga -- dor,
    Ha ma red an hol d’he c’he -- ver...
    An au -- di -- ans zo di -- gor_! __
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Na mar hoc’h eus c’hoant, mignoned,
D’anaout eur wreg arôk
Me ho konduo, pa garfet,
Dirak Mari Bek-Arôk
Bemde war-dro eun heur hanter,
E kluch war dreuzo he dor,
Ha kerkent e pik he c’hartier
War eur skaon pe eur gador,
Ha ma red an hol d’he c’hever…
An audians zo digor !


TRADUCTION. — Si vous avez envie, mes amis. — D’entendre une femme bavarde, — Je vous conduirai, quand vous voudrez, — En présence de Marie Bon-Bec. — Tous les jours, vers une heure et demie, — Elle s’accroupit sur le seuil de sa porte, — Et aussitôt elle plante son derrière — Sur un escabeau ou une chaise, — Et tout le monde d’accourir à elle… — L’audience est ouverte !

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.