![\version "2.18.2"
\score {
\new Staff {
\set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 397}
\relative c'{
\clef treble
\override Rest #'style = #'classical
\tempo \markup {"M. M."} 4= 112
\autoBeamOff
\key bes \major
\time 2/4
\partial 8*1
g'8 bes a g a | g fis g g | g d' d d | \break
c bes a a16([ bes]) | c8 c c c | g g bes8. a16 | \break
bes8 c d g, | bes g g r16 d | g8 d g d | \break
g a bes8. a16 | bes8 c d g, | bes4 a | g r \bar "|."
}
\addlyrics{
Tos -- ta -- et da zi -- laou ka -- na, Na p’am eus am -- zer
da ri -- ma, Da gle -- wet eun dis -- put cho -- kant, Za --
vet etre di -- ou blac’h ya -- ouank, E -- wit ar bla -- wez
tre -- me -- net, A -- sam -- blez en eun ne -- a -- dek.
}
}
\layout { line-width = #123 }
\midi { }
}
\header { tagline = ##f }](http://upload.wikimedia.org/score/0/v/0vanipd9p2rqsta8r2wd7pbnbkhyp7e/0vanipd9.png)
|
Tostaet da zilaou kana, |
TRADUCTION. — Approchez pour entendre chanter — (Puisque j’ai le temps de rimer) — Pour entendre une dispute choquante — Elevée entre deux jeunes filles — Dans le cours de l’année passée — [Lesquelles étaient] réunies à une filerie.
Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.

|
Tosteet da chileo kanan, |
TRADUCTION. — Approchez pour entendre chanter, — Puisque j’ai trouvé sujet de rimer, — Pour que vous entendiez une dispute choquante — Qui s’est élevée entre deux jeunes filles — Pour l’automne passé — Ensemble, dans une filerie.
X..., Port-Blanc