Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/218

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
202


An Neerezed


1. Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 397}
  \relative c'{
    \clef treble
    \override Rest #'style = #'classical
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 112
    \autoBeamOff
    \key bes \major
    \time 2/4
    \partial 8*1
    g'8 bes a g a | g fis g g | g d' d d | \break
    c bes a a16([ bes]) | c8 c c c | g g bes8. a16 | \break
    bes8 c d g, | bes g g r16 d | g8 d g d | \break
    g a bes8. a16 | bes8 c d g, | bes4 a | g r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Tos -- ta -- et da zi -- laou ka -- na, Na p’am eus am -- zer
    da ri -- ma, Da gle -- wet eun dis -- put cho -- kant, Za --
    vet etre di -- ou blac’h ya -- ouank, E -- wit ar bla -- wez
    tre -- me -- net, A -- sam -- blez en eun ne -- a -- dek.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Tostaet da zilaou kana,
Na p’am eus amzer da rima,
Da glewet eun disput chokant,
Zavet etre diou blac’h yaouank,
Ewit ar blawez tremenet,
Asamblez en eun neadek.


TRADUCTION. — Approchez pour entendre chanter — (Puisque j’ai le temps de rimer) — Pour entendre une dispute choquante — Elevée entre deux jeunes filles — Dans le cours de l’année passée — [Lesquelles étaient] réunies à une filerie.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.


2. Autre Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 398}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 6/8 
    \partial 8*1
    e8 g4 fis8 e4 fis8 | g4 d8 d4 d8 | g4 fis8 e4 fis8 | \break
    g4 d8 d4 d8 | c'4 b8 a4 a8 | b4 d8 g,4 r8 | \break
    a b a g4 fis8 | e4 fis8 g4 d8 | c'4 b8 a4 a8 | \break
    b4 d8 g,4 r8 | a b a g4 fis8 | e4 fis8 g4 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Tos -- te -- et da chi -- leo ka -- nan, Pa eeus kât su -- jet
    da ri -- man, Ma klev -- fet an dis -- put cho -- kant
    Sa -- vet e -- tre diou blac’h ya -- ouank, E -- wit ar ra -- gest
    tre -- me -- net, A -- sam -- blez en eun ne -- a -- dek.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Tosteet da chileo kanan,
Pa e eus kât sujet da riman,
Ma klevfet an disput chokant
Savet etre diou blac’h yaouank,
Ewit ar ragest tremenet,
Asamblez en eun neadek.


TRADUCTION. — Approchez pour entendre chanter, — Puisque j’ai trouvé sujet de rimer, — Pour que vous entendiez une dispute choquante — Qui s’est élevée entre deux jeunes filles — Pour l’automne passé — Ensemble, dans une filerie.

X..., Port-Blanc