Me n’am eus nemet eur blank

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Me n’am eus nemet eur blanc.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 120-121)



Me n’am eus nemet eur blank


1. Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 234}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 4/4
    c'8. c16 b8 a b g a4 | \break
    c8. c16 b8 a b g a4 | b8 c d8. c16 b8 a b4 | \break
    g8. a16 b8 g a4 a | c8. c16 b8 b g4 a \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Me n’am eus ne -- met eur blank,
    Se -- tu e -- no m’hol ar -- c’hant; Ke -- mer me, pe le -- zel me,
    Se -- tu ’no m’hol dan -- ve, Se -- tu ’no m’hol dan -- ve.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Me n’am eus nemet eur blank,
Setu eno m’hol arc’hant ;
Kemer me, pe lezel me,
Setu ’no m’hol danve,
Setu ’no m’hol danve.


TRADUCTION. — Je n’ai qu’un blanc (sou), — Voilà tout mon argent ; — Prenez-moi ou laissez-moi, — Voilà toute ma fortune.

Chanté par Yves Menguy, Pleven.


2. Version de Basse-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 235}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 132
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 2/4
    e8 a a a | a b g4 | a8 b c a | \break
    b c b4 \bar ":|" b8 b16 c d8 e | d b c4 | \break
    b8 a a g | a4 b | b8 b16 c d8 e | \break
    d b c4 | b8 a b b | g4 a \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    N’am eus me -- med u -- gent blank, Ma c’he -- me -- ret
    ma peus c’hoant Ke -- me -- ret e, pe los -- ket e,
    Se -- tu ma hol zan -- ve! Ke -- me -- ret e, pe
    los -- ket e, Se -- tu ma hol zan -- ve.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


N’am eus memed ugent blank,
Ma c’hemeret ma peus c’hoant
Kemeret e, pe losket e,
Setu ma hol zanve !
Kemeret e, pe losket e,
Setu ma hol zanve.


TRADUCTION. — Je n’ai plus que vingt sous, — Prenez-moi, si cela vous plaît. — Prenez-les ou laissez-les, — Voilà tout mon bien (bis).

Recueilli à Trégunc, près Concarneau, par M. H. Guillerm.