Ha c’hui potik ’n douar neve,
ladirala, ladirala,
Ha c’hui potik 'n douar neve,
hag eaz e d’hoc’h-hu but[2] aze ?
2
Gweloc’h e ve d’hoc’h-hu tol evez,
ladirala, ladirala,
Gweloc'h e ve d’hoc’h-hu tol evez
Ha Kaout ’r plac’h yaouank ’n ho kostez.
3
Mag[3] e ma ho c’hoant enn danz,
ladirala, ladirala,
Mag e ma ho c’hoant enn danz,
ha but e ma enn assurans :
4 (Exécuter comme le 3e couplet.)
Tol an dorn divar he fenn
Ladirala, ladirala,
Tol an dorn divar he fenn
Ha chench aneï kreiz an dachen
5 (Exécuter comme le 3e couplet.)
Setu aze ma digouet
An daou zen joli da velet.
6 (Exécuter comme le 1er couplet.)
Daou zen joli ha daou zen gai,
Ha plumachennou deuz o zaë.
7 (Exécuter comme le 3e couplet.)
Plumachennou deuz o zok
Eun da zreon̄ hag eun d’oc’h rok.
8 (Exécuter comme le 3e couplet.)
Eun da c’houk hag eun da iar
Hag eur c’hostraïk d’ar glujar.
9 (Exécuter comme le 1er couplet.)
Penestou[4] kroez var ar c’hreis-te
Hag int ’zigor pa zav an de.
10 (Exécuter comme le 3e couplet.)
Int ’zigor pa zav an de
Ken klouz[5] an eil ’vit egile.
11 (Exécuter comme le 3e couplet.)
Tro an heol an[6] penest braz,
Ha c’hui potr yaouank oet[7] d’ho plas
Un certain usage est assez intéressant ici à rapporter.
C’est celui-ci. Avant de commencer la ronde, on tourne
très lentement en se tenant, naturellement, par la main
et en chantant[8] :
Damn-ni[9] hon daou da ober bal,
An aotrou Kure a skandal !
Puis, après avoir deux fois prononcé cette terrible
phrase, pour se faire la conscience, l’on tourne et chante
très vite ce qui suit, avant que d’attaquer la ronde :
’N otrou person, den a feson,
raï[10] ’n absolven d’an dansourien.
↑Dans cette pièce et les suivantes, nous reproduisons scrupuleusement la forme des dialectes parlés.