Ar c’hloarek hag e vreur labourer

Eus Wikimammenn
Mont d’ar merdeerezh Mont d’ar c’hlask

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Ar c’hloarec hac he vreur labourer.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 205)



Ar c’hloarek hag e vreur labourer


Version du Trégor.

\version "2.18.2"
\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 402}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 120
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8
    \partial 8*1
    g'8 c4( b8) a4 b8 | c4. g4 g8 | c4 b8 a4 b8 | \break
    c4. ~ c8 r g | c4 b8 a4 b8 | c4. ~ c8 r c | d4 c8 b4 a8 | \break
    c4( b8) g4 g8 | g4 g8 g4 g8 | a8. g16 a b a4 a8 | \break
    d4 c8 b4 a8 | c4( b8) g4 g8 | a4 a8 g4 fis8 | g4. ~ g8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Dis -- tou -- fet ho tiou -- skouarn, na da gle -- wet eur
    zon, Na da gle -- wet eur zon, Pe -- hi -- ni ’zo bet
    sa -- vet, \override LyricText #'font-shape = #'italic Trei la, la la, la la tra -- la -- li -- ra_! \override LyricText #'font-shape = #'upright Pe
    hi -- ni ’zo bet sa -- vet, nan e ket hep re -- zon. __
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Distoufet ho tiouskouarn, na da glewet eur zon,
Na da glewet eur zon,
Pehini ’zo bet savet,
Trei la, la la, la la tralalira !
Pe hini ’zo bet savet, nan e ket hep rezon.


TRADUCTION. — Débouchez vos oreilles, pour entendre une chanson, — Pour entendre une chanson, — Laquelle a été levée — Treï la la la, etc. — Laquelle a été levée, ce n’est pas sans raison.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.