Ar C’hantic Benedictus da Laudes en guers

Eus Wikimammenn
L. Prud'homme, 1849  (p. 422-425)


CANTIC AN ILIS DA LAUDES,

Pehini a eo prononcet gant sant Zacharias pa oe ganet he vap sant Ian-Vadezour, o tiscleria dezan penaus e tlie bezan precurseur d’hor Salver, evit dispos ar bobl d’he zonediguez er bed-ma, hac o tont da veuli Doue ha d’he drugarecaat da veza digacet he Vap unic d’hor bisita dre ar myster eus he incarnation ; d’hor prena ha d’hon dilivra diouz an adversourien eus hor silvidiguez, evel-ma en devoa prometet d’an tadou ancien. Ama e tescomp penaus ne ouffemp james beza re anaoudec en andret Doue eus he c’hraçou, hac e veritimp beza privet anezo dre an nebeut a sourci hor be d’he drugarecat ha d’he veuli. Meulomp Doue’ta dre ar chantic-ma ive ha trugarecaomp-en ispicial eus ar vadeles en deus d’hor bisita ha da tchom gueneomp er myster adorabl-ma eus ar sacramant an Auter.

Var an ton Presantomp oll guitibunan, da Zoue an Oferen-man.

MEulet ra vezo da viquen
Doue an Autrou souveren,
Da veza he bobl bisitet,
Ha d’hor beza oll redimet.
Da veza roet deomp ur Salver,
A di Zavid he servijer,
Hac a so puissant meurbet
D’hor sauvetei a bep pec’het.
Hervez m’en devoa prometet
Dre c’henou he sænt profedet,
Ho deus a bep amser ivez
Comset eus he zonediguez.
Penaus ur veich hon delivrse
Diouz adversourien hon ene,
Hac ouspen diouz quement tra-oll
A ve caus d’omp da vont da goll.
Erguis-se en deveus exercet
He drugarez en hon andret,
Ha n’en deus quet ancounec’het
An destamant en devoa grêt.
Rac da Abraham hon tad santel
E reas ur bromessa fidel,
Gant he le oc’h he assuri
Eus ar c’hraç a rose deomp-ni.
Penaus o veza dilivret
Diouz hon adversourien galet,
E servijemp he vajeste
Hep aon ebet gant liberte.
O cundui hon oll buez
Gant justiç ha gant santelez,
Hac o querset en he bresanç
Evit caout ato he zoujanç.
C’houi, buguel, a vezo galvet

BEnedictus Dominus Deus Israël : quia visitavit et fecit redemptionem plebis suæ.


Et erexit cornu salutis nobis : in domo David pueri sui.


Sicut locutus est per os sanctorum : qui à sæculo sunt prophetarum ejus.


Salutem ex inimicis nostris : et de manu omnium qui oderunt nos.


Ad faciendam misericordiam cum tribus nostris : et memorari testamenti sui sancti.


Jusjurandum quod iuravit ad Abraham patrem nostrum : daturum se nobis.


Ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati ; serviamus illi.

In sanctiate et justitiâ coram ipso : onmibus diebus nostris.

Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis : præibis enim antè faciem Domini parare vias ejus.

Ad dandam scientiam salutis plebi ejus : in remissionem peccatorum eorum.

Per viscera misericordiæ Dei nostri : in quibus visitavit nos oriens ex alto.

Illuminare his qui in tenebris etin umbrâ mortis sedent : ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.

Gloria Patri, etc.

Sicut erat, etc.

Ar profet bras da roue ar bet ;
Mont a reot araoc an Autrou
Evit prepari he hinchou.
Evit desqui d’he bobl ivez
Ar squiant a siividiguez,
Ma n’em disposint d’ar pardon
Eus ho fec’hejou a galon.
receo a raïnt ar pardon
Dre an drugarez a Zoue,
A so evel an heol savet
D’hor bisita gant he sclerdet.
Evit sclerraat nep so dalc’het
Gant tevalijen ar pec’het
Dindan ar squeud eus ar maro,
Ma querzimp en hent eûn d’hor bro.
Enor ha gloar da Zoue an tad,
Ar memez gloar da Zoue ar map
Ha d’ar Speret Santel ive,
Tri ferson distinc en un Doue.
Ar c’hloar a so bet a viscoaz,
Ra vezo rentet brema c’hoaz,
Hac ato ha da virviquen
D’an Dreindet en un Doue epquen.
Evelse bezet grét.

Antiphona.

Ego sum panis vivus, qui de cœlo descendi : si quis manducaverit ex hoc pane, vivet in æternum. Alleluia.

V/. Domine, exaudi orationem meam.

R/. Et clamor meus ad te veniat.

Recommandation pe Antifonen.

Me eo, a lavar Map Doue,
Ar bara beo deut eus an eê ;
Ar bara-ma nep a zebro,
Eternelamant a vevo.
Doue ra vezo meulet.
Exaucit, Autrou souveren,
Dre ho trugarez va feden,
Ha roït an nerz d’am oræson
Evit pignat betec ho tron.

Pedomp Doue.

O va Doue, c’houi pehini dindan ur sacramant, etc.

Oremus.

Deus, qui nobis sub sacramento, etc.

Ar rest eus an Oræson-ma, pehini a leverrot ivez en commançamant an oferen gant ar celebrant, a gueffot en fin litaniou ar sacramant, pere so ama varlerc’h.