An hini varwas gant ar c’hoant dimi (Duhamel)
Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout An hini varwas gant ar c’hoant dimi.
Ar plac’h a zavas beure mad, |
TRADUCTION. — La fille se leva de bon matin, — Pour bien mettre sa coiffe. — Tra la la, etc.
Chanté par M. Lajat, d’après Marguerite Philippe, de Pluzunet.
Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.
Eur plac’h yaouank deus a Wengamp, |
TRADUCTION. — Une jeune fllle de Guingamp, — Deri dra la laridiri daine ! — Est morte au milieu de son désir, — Deri dra, etc.
Noté par le Colonel Bourgeois.
Communiqué par M. F. Vallée.
Eur plac’h yaouank a lare |
TRADUCTION. — Une jeune fille disait à sa pauvre mère, un jour : — « Je n’ai de plaisir ni la nuit ni le jour. — Ni la nuit, ni le jour je n’ai de plaisir. — De peur de mourir sans avoir eu d’époux. »
Idem.
Chilaouet holl, ha chilaouet, |
TRADUCTION. — Ecoutez tous, et écoutez — La verduron dondaine ! (bis) — Une chanson nouvellement levée, — La verduron, etc.
Communiqué par M. F. Vallée.