Mont d’an endalc’had

Pajenn:Sauvé - Lavarou koz a Vreiz-Izel, 1878.djvu/98

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
— 84 —
535

Chom da zellet oc’h ann oabl o tremen.

536

Pa vez deut ar c’haz d’ar raz ne ouzont ober netra.

537

Lakaat he zourn en he zisheol.

538

Mad ha buhan
N’int ket unan.

539

Lakaat ann tamm e-kichenn ann toull.

540

Staga kezek oc’h lost ar c’har.

541

Lakaat lost ar c’har araok.

542

Klask ar marc’h o veza war he gein.

543

Eur penn-glaouik eo.

544

Klask viou en neiziou warlene.

545

Beza warlerc’h ar mare o pesketa.

546

Goude dale
E ranker bale.

547

Pell eman Iann euz he gazek.

548

Kaout eul loden e parg ar Briz [1].

549

Eun troad leue a zo en he voutou.

550

Hennez ’n euz paret al loar ’n he c’heno.


IV.


551

Rei kaol d’ar c’havr.

552

Ober he fistoulik d’he vestr.

553

Fistoulat he lost e peb leac’h.

554

Ober ann danvad.

555

Digarez ober al leue.

556

Servija ar zant diwar he goust.

557

Rei treujou e-leac’h brankou
D’ann hini ’zo bras awalc’h he c’hinou.

558

Liva geier.

559Leuskel gedon da redek [2].

  1. Briz ou Bris est à la fois un nom de famille et un adjectif breton qui, à la signification de tacheté, bigarré, la seule qu’il ait gardée, a dû joindre celle de sot, que l’on retrouve dans briserez, « sottise ». Ainsi s’expliquerait naturellement le sens péjoratif qu’il
    attache aux substantifs qu’il précède.
  2. La locution proverbiale bailler le lièvre par l’oreille a le même sens, à peu de chose près, en français, où elle est très-ancienne et signifie tromper quelqu’un, le leurrer. C’est ainsi que Régnier, Sat. X, a dit :

    Et le ciel, qui des dents me rid à la pareille,
    Me bailla gentiment le lièvre par l’oreille.