Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/645

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
625
Ar seiz Salm a Binijen.

C’houi a savo souden
Gant truez ouzomp touchet,
Va Doue, d’hor souten ;
Rac eus ho compassion
An amser a dosta
Da gaout truez ouz Sion,
Poent eo he assista.
Hoc’h Ilis eo ar Sion,
Hac ho servijerien
Ouz he desolation
A so en troublien,
Ha dre garantez outi
Ho deveus un hast bras
D’he guelet o prosperi,
Va Doue, gant ho craç.
Quement pobl ha rouanez
A so var an douar
A zoujo neuse ivez
Hoc’h hano hac ho cloar,
Pa vellint prosperite
Hoc’h Ilis benniguet,
Hac enni ho majeste
Dreizomp glorifiet.
C’houi a gleo ouz ar beden
Eus ar re afflijet,
Hep disprijout ho goulen
Ar re humbl en effet ;
An traou ma a vezo scrifet
Evit ar re da zont,
Ma viot ganto meulet,
Autrou, mar ho c’hlevont.
Rac ho taoulagad santel
Hoc’h eus varnomp taolet ;
Eus ho tron celestiel
Hoc’h eus ouzomp sellet,
Evit clevet hor gouelvan
Hac evit hon tenna
Eus a liamou Satan

rationem et generationem.


Tu exurgens misereberis Sion : quia tempus miserendi ejus, quia venit tempus.


Quoniam placuerunt servis tuis lapides ejus : et terræ ejus miserebuntur.


Et timebunt gentes nomen tuum, Domine : et omnes reges terræ gloriam tuam.


Quia ædificavit Dominus Sion : et videbitur in gloriâ tuâ.


Respexit in orationem humilium : et non sprevit precem eorum.


Scribantur hæc in generatione alterâ : et populus qui creabitur, laudabit Dominum.


Quia prospexit de excelso sancto suo ; Dominus de cœlo in terram aspexit.


Ut audiret gemi-