Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/523

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
503
Gousperou ar Verzerien.

O soufr gant patiantet,
Hac hep lavaret guer,
Gant ur galon assuret
E c’hortoent ho saler.
Hac en so teod na mouez
Hac ouffe lavaret
Petra hoc’h eus dezo ivez
A saler preparet !
Ruz gant ho goad bet squillet
Evidoc’h er bed-ma,
Emaïnt en eê curunet
Gant ur c’hloar vras brema.
O Treindet sacr, tri ferson
En un Doue, ni ho ped,
Hor goalc’hit en peb fæçon
Diouz noaz ha diouz pec’het,
Ha roït d’ho servijerien
Ar peoc’h gant no craçou,
Ma’z aïmp gant ho merzerien
D’ho meuli en eêvou.
Evelse bezet grêt.

V/. Pedit evidomp, merzerien santel (N.)

Hanvit ar sænt en plaç an N.

R/. Evit ma vezimp rentet dîn eus ar bromessaou Jesus-Christ.

to mens benè conscia conservat patientiam.

Quæ vox, quæ poterit lingua retexere, quæ tu mar-ryribus munera præparas, rubri nam fluido sanguine laureis ditantur benè fulgidis.

Te, summa Deitas unaque, poscimus, ut culpas abluas, noxia subtrahas, des pacem famulis, nos quoque gloriam per cuncta tibi sæcula.

Amen.

V/. Orate pro nobis , sancti Martyres (N.)

R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

D’ar Magnificat, Antifonen.

ENeou ar sænt pere ho deveus heuliet exemplou J.-C. ho deveus brema ur joa en eêvou, hac abalamour ma ho deveus squillet ho goad dre garantez evitan, en em rejouissont ive gantan en he c’hloar hep fin da jamæs.

Antiphona.

GAudent in cœlis animæ sanctorum, qui Christi vestigia sunt secuti ; et quia pro ejus amore sanguinem suum fuderunt, ideo cum Christo exultant sine fine.