Mont d’an endalc’had

Pajenn:Heuriou brezonnec ha latin.djvu/328

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
308
Ofiç bras ar Verc’hes.

Et rege eos : et extolle illos usquè in æternum.

Per singulos dies : benedicimus.

Et laudamus nomen tuum in sæculum : et in sæculum sæculi.

Dignare, Domine*,die isto : sine peccato nos custodire.

Miserere nostrî Domine : miserere nostrî.

Fiat misericordia tua, Domine, super nos : quemadmodùm speravimus in te.

In te, Domine, speravi ; non confundar in æternum.

Betec ar vuez eternel.
Gragou deoc’h bemdez a rentomp
Hac hoc’h hano sacr a veulomp,
Hac her meulimp hivisiquen
Eus a vrema da virviquen.
Grit deomp ar c’hraç d’en em viret
Hirio, va Doue, ouz peb pec’het ;
Autrou, ho pêt ouzomp truez,
Pardonit
Exercit ato, va Salver,
Ho trugarez en hor c’henver,
Rac ma’z eo en hoc’h assistanç
Hon eus lequeet hon esperanç.
Ia, ô va Autrou souveren,
Me a esper enoc’h epquen ;
Rac se’ta na bermetit quet
E ven jamæs confus rentet.

Eleac’h ar guenteliou diaraoc, e vez lavaret epad an Azvent ha da voaul an Annonciation ar guenteliou-all-ma so ama gant ar memes Absolution ha Benediction pere so diagaent.

Quenta quentel, Luc I.

MIssus est Angelus Gabriël à Deo in civitatem Galileæ, cui nomen Naz[a]reth [1], ad Virginem desponsatam viro, cui nomen erat Joseph , de domo David ; et nomen Virginis Maria. Et

AN Æl Gabriel a oe digacet gant Doue da ur guear a C’halilee, galvet Nazareth, betec ur Verc’hes demezet da un den pehini a voa hanvet Joseph eus a lignez David ; hac an hano eus ar Verc’hes-se a voa Mari. O veza antreet an Æl betec enni, e lavaras dezi : me ho salud, c’houi pehini so leun a

  1. Moullet : -ze-.