Pajenn:Feiz ha Breiz 1903-1907.djvu/374

Eus Wikimammenn
Ar bajenn-mañ n'eo ket bet adlennet

tiotre langue bretonne. D’ailleurs, il faut espérer que tout ehangement sera basé sur des raisons sérieuses. On peut déja constater un projet scnsible sous le rap- port de 1’orthographe. Ainsi personne n’emploie désor- mais qu pour k, parce que ce serait contraire â la vraie prononciation. En breton, toutes les lettres (sauf Yh muet) doivent se faire sentir. Ainsi quemener se pronon- cerait ku-e-me-ner et non kemener. Si on écrivait : quazek, il faudrait prononcer kuazek et non kazek. L’u doit être prononcé. 11 en est de méme de Yu après le g. Ainsi le mot breton : guiader, ne se prononce pas comme le mot frangais guide, ou le mot breton ginou. Comme je dois donner mes observations sous forme de grammaire, je suivrai Fusage en commengant par Tal- phabet. Cestun point assez difïicile, où il me sera impos- sible de contenter tout le monde. (Je ne saurai même me satisfaire moi-mème). Je me vois forcé de choisir entre le c et le k et de donner les raisons qui déterminent mon choix. Je ne puis me résigner â admettre deux lettres qui feraient double emploi et dont Tune serait inutile. Ge serait contraire a la simplicitc dont j’ai parlé plus haut : 1° Faut^il adopter le G en le pronongant â la frangaise ? Dans ce cas le k devient nécessaire et on serait obligé de remplacer le c par le k dans le mème mot. V. g. : mets, laca ; mettons, lafceomp. 2° Faut-il adopter le c en lui donnant le son dur, comme devant a, o, u ? Ce serait peut-ôtre le ramener â sa prononciation primitive. Car il est assez probable que le ftappa des grecs et le c des latins se pronongaient de la même manière et que ce n’ctait qu’une môme lettre revê- tant deux formes différentes. Mais ce c devant e et i serait gênant pour ceux qui ont appris a lire en frangais et c’est la généralité. On objecte, il est vrai, que cela s’est fait pour le g qui se prononce dur devant e et i corame devant a, o, u. Cest vrai ; mais il a bien fallu, parce que nous n’avons pas d’autre lettre pour reinplacer le g. II n’en est pas de raème du c qui peut être remplacé par le k. Comme réponse â cette objection on peut dire : puisque nous pronongons notre g comme le (y) gamma des Grecs, pourquoi n’adopterions-nous pas leur (k)