Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/90

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
74


2. Autre Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 147}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 96
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 5/4
    a'8 c b g \bar "dashed" a b c d e4 | \break
    e8 d e g \bar "dashed" f e d c b4 | \break
    b8 c d d \bar "dashed" c b a4 g8([ b]) | a2 ~ \bar "dashed" a ~ a8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    An o -- tro Koa -- tri -- ou an eus gret,
    O! nan, pez ne ra -- je mab a -- bet;
    O! nan, pez ne ra -- je mab a -- bet.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


An otro Koatriou an eus gret,
O! nan, pez ne raje mab abet ;
O! nan, pez ne raje mab abet.


TRADUCTION. — Le seigneur de Boisriou a fait — Oh ! non, ce que ne ferait aucun fils (bis) !

Eadem.



Ar baron bihan


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 148}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 120
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 3/4
    \partial 16*1
    c'16 \time 2/4 c8 d c b16([ a]) | b8 c d8. d16 | \break
    \time 3/4 d8 e d4 a | \time 2/4 c8 b g8. d'16 | \break
    \time 3/4 d8 e d4 a | c8 b g4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Ar ba -- ron bi -- han ’von -- jou -- re, Er
    Pont -- Ne -- we pa ar -- ru -- e, Er
    Pont -- Ne -- we pa ar -- ru -- e.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Ar baron bihan ’vonjoure,
Er Pont-Newe pa arrue,
Er Pont-Newe pa arrue.


TRADUCTION. — Le petit baron bonjourait — En arrivant au Pont-Neuf (bis).

Chanté par Marie-Jeanne le Bail, Port-Blanc.