Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/75

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
59


3. Version du Vannetais.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 117}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 116
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 2/4
    c'8 d e d | \time 3/4 c4 d c8 d | \time 2/4 e4 ~ e8 r | \break
    c d e d | \time 3/4 c4 d c8 b | \time 2/4 a8. g16 a8 b | \break
    c4 ~ c8 r | c d e d | \time 3/4 c4 d c8 b | \time 2/4 a4 ~ a8 r \bar "|." 
  }
  \addlyrics{
    Na che -- leu -- et ’ta, na che -- leu -- et,
    Nag ur son -- nen a ne -- ùé saù -- et, \override LyricText #'font-shape = #'italic Hé rou -- lan --
    la! \override LyricText #'font-shape = #'upright Nag ur son -- nen a ne -- ùé saù -- et.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Na cheleuet ’ta, na cheleuet,
Nag ur sonnen a neùé saùet,
Hé roulanla !
Nag ur sonnen a neùé saùet.


TRADUCTION. — Ecoutez donc, écoutez — Une chanson nouvellement levée — Hé ! roulanla ! — Une chanson nouvellement levée.


4. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 118}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 116
    \key c \major
    \autoBeamOff
    \time 5/4
    \partial 8*1
    f8 e d c d e f \bar "dashed" e4 r8 f16 f | \break
    e8 d c d e e \bar "dashed" d4 r8 f | \break
    e d c d e f \bar "dashed" e4 r8 f | \break
    e d c d e e \bar "dashed" d4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    «Pen -- he -- re -- zig, d’in a le -- ret Pe -- ra
    ’kos -- te ar c’hleu a gles -- ket?» «Klask
    bo -- ke -- do San -- tez An -- nan Na
    da rei d’am niz bi -- han -- nan.»
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


« Penherezig, d’in a leret
Pera ’koste ar c’hleu a glesket ? »
« Klask bokedo Santez Annan
Na da rei d’am niz bihannan. »


TRADUCTION. — « Petite héritière, me direz-vous — Ce que vous cherchez à côté du talus ? » — « Je cherche des fleurs de Sainte-Anne — Pour donner à mon plus petit neveu. »

Chanté par Maryvonne Bouillonnec, Tréguier.