Mont d’an endalc’had

Pajenn:Duhamel - Gwerziou ha Soniou Breiz-Izel.djvu/117

Eus Wikimammenn
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
101


Janed Derrien


Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 201}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4= 112
    \autoBeamOff
    \key g \major
    \time 2/4 
    g'8 d' d d | d d d e | d4 ~ d8 r | \break
    d e d([ b]) | c4. e8 | d4 c8([ b]) | a4 ~ a8 r | \break
    a b c([ d]) | a c b a | g4 ~ g8 r \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    An Der -- ri -- en koz a la -- va -- re
    D’e verc’h Ja -- ned, eun de a oe,
    D’e verc’h Ja -- ned, eun de a oe.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


An Derrien koz a lavare
D’e verc’h Janed, eun de a oe,
D’e verc’h Janed, eun de a oe.


TRADUCTION. — Le vieux Derrien disait — A sa fille Jeanne, un jour… (bis).

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.



Yannig ar Gall


Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 202}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 60
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8
    f8 e f d4 a'8 | a f([ g]) a4 r8 | \break
    f e f d4 a'8 | a f([ g]) a4 r8 | g a b c4 r8 | \break
    a g a f4 r8 | g a f d4 e8 | d4 c8 d4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics{
    Yan -- nig_’r Gall a Ver -- le -- ve -- nez,
    Bra -- oa den ya -- ouank a va -- le_; Be -- za e fleur
    ar ve -- lei -- en, An no -- blanz hag ar vour -- c’hi -- zien.
  }
 }
 \layout { line-width = #123 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Yannig ’r Gall a Verlevenez,
Braoa den yaouank a vale ;
Beza e fleur ar veleien,
An noblanz hag ar vourc’hizien.


TRADUCTION. — Jean le Gall, de Brélévenez, — [Est] le plus beau jeune homme qui soit ; — Il est la fleur des prêtres, — De la noblesse et des bourgeois.

Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.