rac se, eb deferin, mar sou dir voair o fas
lequet cleve no torn rac me sou voair ar plas.
Autrone, ne ne quet dre regur efel din ;[1]
mar doch en nem fachet, (e)helet nem acordin ;
75 lest quement se tranquil, evel guir vignonet,
(hac) demb d(a) efan boutalat, autrone, asanblet.[2]
Allon, eb complimant, neus quet a preposou ;[3]
heunan (a) hanomb on daou a soufrou ar maro ;
Allon, inpertinant, dalet eun tol divlas.
80 Heman a sou maro, allon, eun al (en) ne blas !
Ne non quet eur poultron, na ne garen bean ;
no pou quet guel fortun [e]vit neus bet eman ;
pa gomansin huesan, evou tom dach yve ;
pareil evit pareil, buez evit buez.[4]
85 Re hir [eh] eo da daiod, (mes) me meus sons de hrenan ;[5]
dal, [ta], impertinant, contant [eh] out breman ?
arsa, touset a meus daou, na hui camarat?
[Ha chetu] an drivet a hoairi avec troait ;
couls a voa(s) dach, ma den, bean chomet aman,[6]
90 rac(h) er hentan rancond e reinfet ehusan.
Scenne ; sortiset tout.
Horsa (e)ta, er vej man, Louis, e comanset[7]
d(a) ober da gonesans en mesc ar soudardet ;[8]
- ↑ rigueur P. Cf. 932.
- ↑ otrone arretet C. asanbles B.
- ↑ cf. 131. Sur l’expression sans compliment, cf. J. Dunn, La Vie de saint Patrice, p. 87, n. 5. Le Braz, Cognomerus et sainte Tréfine, v. 51.
- ↑ pariel evit pariel B. Cf. Ernault, Glossaire², p. 460.
- ↑ daoid B.
- ↑ chomet C P. sommet B.
- ↑ ez eo Louis commanset C.
- ↑ d’ober e connessans C.