CYMRU A ARVOR,
CNANSOR ANGLAISE.
D^DIÉ^E AU PRÉSIDENT DE LA SOCIÉTÉ D*ÉMDLATION DES CÔTES-DU-XOED
Par JAWBH UKXWAUU {ElvjnjééL}.
(Traduitf par N. LY^CH, Professeur au lyrér dr Siiit-Brinic.)
» » <
Hail Sons of ancient Arvor !
Hail Brothers of our race ! Whom long our love has cherished ,
We greet you face to face : — Hail Land of truest glory ,
Of all-enduring name , Of many-textured fortune ,
Of Christ-confessing famé !
Salut ! fils de l'antique Arvor ! Salut à nos frèrps , enfants d'une commune race ! Depuis longtemps déjà vous êtes chers à nos cœurs ; nous vous saluons face à face. Salut à toi, terre de la gloire la plus pure, de la durable renommée — dans la bonne et dans la mauvaise fortune , on t'a vue toujours fidèle au Christ.
We leave our hills and valleys ,
We leave our Gymric shore , We cross the friendly waters
Our fathers crossed before : Around us spread the oakwoods
With autumn splendours drest , The moorlands bittern-haunted ,
The mères with sedgy breast ;