Izabel ar Yann (Duhamel)

Eus Wikimammenn
Aller à la navigation Aller à la recherche

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout Izabell ar Iann.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 56-57)



Izabel ar Yann


1. Version de Haute-Cornouaille.
Ar skridoù-sonerezh zo diweredekaet evit poent.


Na pa retornis eus poazet,
Me ne zonjen en droug abet ;
Na pa retornis eus poazet,
Pevar lakez ’meus rankontret.


TRADUCTION. Quand je revins de faire cuire [au four banal], — Je ne songeais pas à mal ; — Quand je revins de faire cuire, — Je rencontrai quatre laquais.

Chanté par Menguy et Léon, Carhaix.


2. Version du Trégor.
Ar skridoù-sonerezh zo diweredekaet evit poent.


E-barz en Franz e zo diskennet,
Tron la ladirei, tron la ladira !
E-barz en Franz e zo diskennet
Eur Jouif yaouank da brenan merc’hed


TRADUCTION. — En France est descendu — Tron la la direï, tron la ladira ! — En France est descendu — Un jeune juif pour acheter des filles.

Chanté par Maryvonne le Flem, Port-Blanc.


3. Autre Version du Trégor.
Ar skridoù-sonerezh zo diweredekaet evit poent.


Chanté par Françoise Menguy, Port-Blanc.