An Otro ar Gerwen hag ar vatez vihan

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Oberennoù damheñvel pe handelvoù all zo ivez, gwelout An Aotrou ar Gerwenn hag ar vatezh vihan.

Rouart, Lerolle & Cie, 1913  (p. 26)



An Otro ar Gerwen hag ar vatez vihan


1. Version du Trégor.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 51}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 56
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8 
    \partial 8*3
    c'8 b a g4. c8 g a | a4 r8 c b a | \break
    g4. c8 g a | a4 r8 e a b | c( b4) c8 d d | \break
    c( b4) c8 b a | a g4 b8([ g]) a | a4 r8 \bar "|." 
  }
  \addlyrics {
   ’Barz ar Ger -- wen ez eus gla -- c’har, Mar eus nep
   lec’h war an dou -- ar, ’Ba -- la -- mour d’ar c’hou -- ar -- ne --
   rez A zo ’nem ga -- vet dou -- ge -- réz.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


’Barz ar Gerwen ez eus glac’har,
Mar eus nep lec’h war an douar,
’Balamour d’ar c’houarnerez
A zo ’n em gavet dougerez.


TRADUCTION. — A la Villeblanche, il y a la douleur, — S’il en est quelque part au monde, — A cause de la gouvernante, — Qui s’est trouvée enceinte.

Chanté par Marie-Jeanne le Bail, Port-Blanc.


2. Version de Haute-Cornouaille.

\score {
 \new Staff {
  \set Staff.instrumentName = \markup {\huge \bold 52}
  \relative c'{
    \clef treble
    \tempo \markup {"M. M."} 4.= 66
    \autoBeamOff
    \key c \major
    \time 6/8 
    a'8 b c d4. | c8 d e c4 d8 | \break
    e4 e8 g f e | \time 9/8 d4. b4. ~ b4 r8 | \time 6/8 e8 e f e4. | \break
    d8 c b a4 c8 | d4 d8 b e d | \time 9/8 c4. a4. ~ a4 r8 \bar "|."
  }
  \addlyrics {
   ’Barz ar Ger -- wen ez eus gla -- c’har, Mar
   eus nep lec’h war an dou -- ar, ’Ba -- la -- mour d’ar
   c’hou -- ar -- ne -- rez A zo’n em ga -- vet dou -- ge -- rez.
  }
 }
 \layout { line-width = #125 }
 \midi { }
}
\header { tagline = ##f }


Chanté par Mme Queneder, Carhaix.