Pajenn:Luzel - Soniou Breiz Izel vol 2 1890.djvu/88

Eus Wikimammenn
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Adlennet eo bet ar bajenn-mañ
— 72 —


   Guech-all p’ec’h enn d’ann offern-bred,
Me ’m boa cotillonen blejet[1] ;

   Me ’m boa cotillonen blejet,
’N hini dindan purpuriet.

   Breman, p’ec’h an d’ann offeren,
’Ve ouz ma dillad mil druillenn,

   ’Ve ouz ma dillad mil druillenn ;
’War ma diou c’har diou c’hoz gamachenn ;

   P’am be arc’hant ’m be botou-prenn,
Pa n’am be ket, ’c’h an dierc’henn.


Mari Clec’h, euz coat Beffon.

____________



ANN INTAONVÈS
____


   Me ’c’h a da gana d’eoc’h eur portret veritabl
Gret d’ann intaonvezed, mar be d’eoc’h agreabl,
Ha na lârin netra nemet ar wirionez,
Ar public c’houlennan da dest euz ma c’hostez.

   Ann ozac’h ’zo chomet claon-Tall war he wele :
— Hastet monet timad da gerc’had ar c’hure.
Gwasad ’ra d’ann ozac’h, fallâd war he wele :
— Redet, redet buhan, it da glasq ar c’hure !

   Ari ê ar bêlec, hac hen gwisket en gwenn,
Ar grucifi ’n he zorn, ar stol en he gerc’henn ;
Arri ê ar bêlec gant ar sacramantjo :
— Hastit, hastit tinad ! poent eo, ’raoc ma varvo !

   Recevet hen eus-he, en eur c’houezan ar goad,
War he gorf, var he fas, hen a ziscouez sec’had ;
He ziou geuz a zo ien, he daoulagad serret,
He ziou vron a em gloz, he ziou vreac’h astennet ;

   Ar roncon zo warnhan, êt ê en passiono,
Discouez a ra certenn ez ê tost ar maro...
Marv ez ê he fried ; hi a ouel hac a gri,
Inutil ê da zen sonjal hi c’honsoli.

  1. Bléjet, ridé à grands plis venant du bas en haut de la jupe ; ce mot doit se traduire par plissé.